„serrure“: féminin serrure [seʀyʀ]féminin | Femininum f Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) Schloss Schlossneutre | Neutrum n serrure serrure esempi serrure de sûreté Sicherheitsschlossneutre | Neutrum n serrure de sûreté troumasculin | Maskulinum m de la serrure Schlüssellochneutre | Neutrum n troumasculin | Maskulinum m de la serrure laisser la clef dans la serrure den Schüssel stecken lassen laisser la clef dans la serrure
„crocheter“: verbe transitif crocheter [kʀɔʃte]verbe transitif | transitives Verb v/t <-è-> Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) mit einem Dietrich öffnen mit einem Dietrich öffnen crocheter crocheter esempi crocheter une serrure ein Schloss (mit einem Dietrich) aufbrechen crocheter une serrure
„serrurerie“: féminin serrurerie [seʀyʀʀi]féminin | Femininum f Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) Schlosserei Schlossereiféminin | Femininum f serrurerie serrurerie esempi serrurerie d’art Kunstschlossereiféminin | Femininum f serrurerie d’art
„introduire“: verbe transitif introduire [ɛ̃tʀɔdɥiʀ]verbe transitif | transitives Verb v/t <→ conduire> Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) hinein- hereinführen, einführen einführen, hineinstecken, -schieben, einwerfen, einführen einführen anbringen, aufnehmen Altri esempi... hinein- ou hereinführen (zu jemandem) introduire auprès dequelqu’un | jemand qn personne introduire auprès dequelqu’un | jemand qn personne einführen introduire dans un club, milieu introduire dans un club, milieu esempi on m’introduisit dans son bureau ich wurde in sein Büro geführt on m’introduisit dans son bureau être bien introduit dans un milieuadjectivement | als Adjektiv gebraucht adjt in einem Kreis sehr gut eingeführt sein être bien introduit dans un milieuadjectivement | als Adjektiv gebraucht adjt einführen introduire objet introduire objet hineinstecken, -schieben introduire introduire einwerfen introduire pièce introduire pièce einführen introduire médecine | MedizinMÉD sonde introduire médecine | MedizinMÉD sonde esempi introduire la clé dans la serrure den Schlüssel ins Schloss stecken introduire la clé dans la serrure einführen introduire mode, produit introduire mode, produit esempi introduire en fraude einschmuggeln introduire en fraude introduirequelque chose | etwas qc sur le marché etwas auf den Markt bringen introduirequelque chose | etwas qc sur le marché anbringen (in ou an einem Werk) introduire dans un ouvrage corrections introduire dans un ouvrage corrections aufnehmen (inavec accusatif | mit Akkusativ +acc) introduire dans citation introduire dans citation esempi introduire une instance droit, langage juridique | RechtswesenJUR Klage erheben introduire une instance droit, langage juridique | RechtswesenJUR „introduire“: verbe pronominal introduire [ɛ̃tʀɔdɥiʀ]verbe pronominal | (französisches) reflexives Verb v/pr <→ conduire> Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) aufkommen, sich einbürgern esempi s’introduire eindringen, sich (datif | Dativdat) Zutritt verschaffen (inavec accusatif | mit Akkusativ +acc) s’introduire aufkommen introduire méthode, usage etc introduire méthode, usage etc sich einbürgern introduire introduire
„retirer“: verbe transitif retirer [ʀ(ə)tiʀe]verbe transitif | transitives Verb v/t Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) herausnehmen, -ziehen, -holen, abheben, zurückziehen weg-, zurückziehen, zurückziehen, zurücknehmen ausziehen, abnehmen herausholen, -schlagen abholen, gewinnen, fördern herausnehmen, -ziehen, -holen (aus) retirer de (≈ faire sortir) retirer de (≈ faire sortir) abheben retirer argent de la banque retirer argent de la banque zurückziehen retirer mise retirer mise abholen retirer courrier, billets réservés retirer courrier, billets réservés gewinnen retirer huile de certaines graines retirer huile de certaines graines fördern retirer minerai retirer minerai esempi retirer de l’affiche pièce de théâtre vom Spielplan absetzen retirer de l’affiche pièce de théâtre retirer de l’eau noyé, etc aus dem Wasser ziehen, bergen retirer de l’eau noyé, etc retirer de l’école enfant aus, von der Schule nehmen retirer de l’école enfant retirer du feu casserole vom Herd, Feuer nehmen retirer du feu casserole retirer de sa poche aus der Tasche ziehen retirer de sa poche retirer de la serrure clef abziehen retirer de la serrure clef nascondi gli esempimostra più esempi weg-, zurückziehen retirer main retirer main zurückziehen retirer candidature, plainte (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig retirer candidature, plainte (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig zurücknehmen retirer ce qu’on a dit retirer ce qu’on a dit esempi retirer ce qu’on a dit zurücknehmen, was man gesagt hat retirer ce qu’on a dit ausziehen retirer vêtement, bottes, gants retirer vêtement, bottes, gants abnehmen retirer chapeau, lunettes, housse retirer chapeau, lunettes, housse esempi retirer ses vêtements à un enfant einem Kind die Kleider ausziehen retirer ses vêtements à un enfant esempi retirer àquelqu’un | jemand qn confiance, parole, permis de conduire jemandem entziehen retirer àquelqu’un | jemand qn confiance, parole, permis de conduire je vous retire la parole ich entziehe Ihnen das Wort je vous retire la parole herausholen, -schlagen retirer bénéfice, avantages retirer bénéfice, avantages esempi retirer un grand profit d’une lecture (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig großen Nutzen aus einer Lektüre ziehen retirer un grand profit d’une lecture (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig „retirer“: verbe pronominal retirer [ʀ(ə)tiʀe]verbe pronominal | (französisches) reflexives Verb v/pr Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) sich zur Ruhe setzen, in den Ruhestand treten Altri esempi... esempi se retirer (≈ partir) sich zurückziehen se retirer (≈ partir) se retirer dans sa chambre sich in sein Zimmer zurückziehen se retirer dans sa chambre se retirer des affaires, du monde sich von den Geschäften, von der Welt zurückziehen se retirer des affaires, du monde retire-toi de là! familier | umgangssprachlichfam geh weg! retire-toi de là! familier | umgangssprachlichfam nascondi gli esempimostra più esempi sich zur Ruhe setzen retirer prendre sa retraite retirer prendre sa retraite in den Ruhestand treten retirer retirer esempi se retirer mer, eaux zurückgehen se retirer mer, eaux
„sauter“: verbe transitif sauter [sote]verbe transitif | transitives Verb v/t Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) überspringen, springen, setzen über auslassen, überspringen umlegen überspringen sauter obstacle sauter obstacle springen, setzen über (avec accusatif | mit Akkusativ+acc) sauter sauter esempi sauter le pas (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig zu einem Entschluss kommen sauter le pas (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig auslassen sauter aussi | aucha. mot,aussi | auch a. repas sauter aussi | aucha. mot,aussi | auch a. repas überspringen sauter aussi | aucha. classe sauter aussi | aucha. classe esempi sauter un repas eine Mahlzeit auslassen sauter un repas esempi la sauter (≈ avoir faim) familier | umgangssprachlichfam Kohldampf schieben la sauter (≈ avoir faim) familier | umgangssprachlichfam umlegen sauter fille populaire | Slang, saloppe Umgangssprache, Jargonpop sauter fille populaire | Slang, saloppe Umgangssprache, Jargonpop „sauter“: verbe intransitif sauter [sote]verbe intransitif | intransitives Verb v/i Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) springen, hüpfen sich stürzen abspringen, zerspringen, knallen in die Luft fliegen, hochgehen wegfallen, ausfallen wegfallen, ausfallen zucken springen sauter sauter hüpfen sauter sauter esempi sauter à bas du lit aus dem Bett springen sauter à bas du lit sauter à la corde seilspringen, -hüpfen sauter à la corde sauter à la perche sport | SportSPORT einen Stabhochsprung machen sauter à la perche sport | SportSPORT sauter au plafond (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig familier | umgangssprachlichfam an die Decke gehen sauter au plafond (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig familier | umgangssprachlichfam sauter au plafond hochgehen sauter au plafond sauter aux yeux (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig ins Auge, in die Augen fallen, springen sauter aux yeux (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig sauter de joie Freudensprünge machen sauter de joie sauter dans l’eau ins Wasser springen sauter dans l’eau sauter de son siège von seinem Sitz aufspringen sauter de son siège sauter d’un sujet à l’autre (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig von einem Thema zum anderen springen sauter d’un sujet à l’autre (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig sauter en l’air in die Luft springen einen Luftsprung ou Luftsprünge machen sauter en l’air sauter en hauteur, en longueur sport | SportSPORT hoch-, weitspringen sauter en hauteur, en longueur sport | SportSPORT sauter en parachute mit dem Fallschirm abspringen sauter en parachute sauter en selle sich in den Sattel schwingen sauter en selle sauter par la fenêtre aus dem Fenster springen zum Fenster hinausspringen sauter par la fenêtre nascondi gli esempimostra più esempi sich stürzen (aufavec accusatif | mit Akkusativ +acc) sauter sur (≈ se précipiter) sauter sur (≈ se précipiter) esempi sauter au cou dequelqu’un | jemand qn jemandem um den Hals fallen sauter au cou dequelqu’un | jemand qn sauter à la gorge dequelqu’un | jemand qn jemandem an die Gurgel springen, fahren sauter à la gorge dequelqu’un | jemand qn sauter sur l’occasion (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig die Gelegenheit beim Schopf packen sauter sur l’occasion (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig sauter sur sa proie sich auf seine Beute stürzen sauter sur sa proie nascondi gli esempimostra più esempi esempi sauter dessus (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig herfallen überavec accusatif | mit Akkusativ +acc sauter dessus (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig elle lui saute dessus sie fällt über ihn her elle lui saute dessus abspringen sauter bouton sauter bouton zerspringen sauter vitre sauter vitre knallen sauter bouchon sauter bouchon esempi les plombs ont sauté die Sicherung ist durchgebrannt les plombs ont sauté in die Luft fliegen sauter (≈ exploser) sauter (≈ exploser) hochgehen sauter explosif sauter explosif esempi sauter sur une mine char auf eine Mine fahren sauter sur une mine char faire sauter banqueaussi | auch a. (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig sprengen faire sauter banqueaussi | auch a. (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig faire sauter serrure aufbrechen faire sauter serrure wegfallen sauter avantage familier | umgangssprachlichfam (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig sauter avantage familier | umgangssprachlichfam (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig ausfallen sauter cours sauter cours esempi faire sauter amende aufheben faire sauter amende faire sauter rückgängig machen faire sauter se faire sauter kamikaze sich in die Luft sprengen se faire sauter kamikaze faire sauter la banque au jeu die Bank sprengen faire sauter la banque au jeu faire sauter une serrure ein Schloss aufbrechen faire sauter une serrure nascondi gli esempimostra più esempi wegfallen sauter avantage familier | umgangssprachlichfam (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig sauter avantage familier | umgangssprachlichfam (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig ausfallen sauter ÉCOLE cours sauter ÉCOLE cours esempi faire sauter amende aufheben faire sauter amende faire sauter rückgängig machen faire sauter esempi et que ça saute! familier | umgangssprachlichfam hopp, hopp! et que ça saute! familier | umgangssprachlichfam esempi faire sauter cuisine et gastronomie | Kochkunst und GastronomieCUIS braten faire sauter cuisine et gastronomie | Kochkunst und GastronomieCUIS esempi faire sauterquelqu’un | jemand qn familier | umgangssprachlichfam (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig jemanden aus seiner Stellung drängen faire sauterquelqu’un | jemand qn familier | umgangssprachlichfam (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig faire sauterquelqu’un | jemand qn familier | umgangssprachlichfam jemanden absägen faire sauterquelqu’un | jemand qn familier | umgangssprachlichfam zucken sauter paupière, imageaussi | auch a. télévision | FernsehenTV sauter paupière, imageaussi | auch a. télévision | FernsehenTV
„trou“: masculin trou [tʀu]masculin | Maskulinum m Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) Loch, NadelÖhr Lücke, Loch Altri esempi... Lochneutre | Neutrum n trou trou (Nadel)Öhrneutre | Neutrum n trou d’une aiguille trou d’une aiguille esempi trou noir astronomie | AstronomieASTRON schwarzes Loch trou noir astronomie | AstronomieASTRON trou d’air aviation | LuftfahrtAVIAT Luftlochneutre | Neutrum n trou d’air aviation | LuftfahrtAVIAT trou de balle anus populaire | Slang, saloppe Umgangssprache, Jargonpop Arschlochneutre | Neutrum n trou de balle anus populaire | Slang, saloppe Umgangssprache, Jargonpop trou du cul anus populaire | Slang, saloppe Umgangssprache, Jargonpop Arschlochneutre | Neutrum n trou du cul anus populaire | Slang, saloppe Umgangssprache, Jargonpop trou du cul injure familier | umgangssprachlichfam Blödmannmasculin | Maskulinum m trou du cul injure familier | umgangssprachlichfam trou du cul Dämlackmasculin | Maskulinum m trou du cul trou d’homme technique, technologie | TechnikTECH Mannlochneutre | Neutrum n trou d’homme technique, technologie | TechnikTECH trous de nez familier | umgangssprachlichfam Nasenlöcherneutre pluriel | Neutrum Plural npl trous de nez familier | umgangssprachlichfam trou d’obus Granattrichtermasculin | Maskulinum m trou d’obus trou du souffleur Souffleurkastenmasculin | Maskulinum m trou du souffleur trou de souris Maus(e)lochneutre | Neutrum n trou de souris criblé de trous durchlöchert löcherig criblé de trous avoir un trou à son manteau ein Loch im Mantel haben avoir un trou à son manteau boire comme un trou sehr viel trinken boire comme un trou boire comme un trou familier | umgangssprachlichfam saufen wie ein Loch boire comme un trou familier | umgangssprachlichfam être au trou (≈ en prison) familier | umgangssprachlichfam (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig (im Loch) sitzen être au trou (≈ en prison) familier | umgangssprachlichfam (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig faire son trou familier | umgangssprachlichfam (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig es zu etwas bringen faire son trou familier | umgangssprachlichfam (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig faire le trou sport | SportSPORT sich vom Feld lösen faire le trou sport | SportSPORT se faire un trou dans, à la tête sich (datif | Dativdat) ein Loch in den Kopf stoßen ou fallen se faire un trou dans, à la tête percer un trou dans le mur ein Loch in die Wand bohren ou schlagen percer un trou dans le mur regarder par le trou de la serrure durchs Schlüsselloch gucken regarder par le trou de la serrure nascondi gli esempimostra più esempi Lückeféminin | Femininum f trou (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig trou (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig Lochneutre | Neutrum n trou aussi | aucha. dans un budget trou aussi | aucha. dans un budget esempi trou de mémoire Gedächtnislückeféminin | Femininum f trou de mémoire j’ai un trou dans mon emploi du temps ich habe zwischendurch ou zwischen meinen Terminen, Unterrichtsstunden etwas freie Zeit j’ai un trou dans mon emploi du temps il y a un trou dans son emploi du temps dans un alibi für einen bestimmten Zeitabschnitt hat er kein Alibi il y a un trou dans son emploi du temps dans un alibi boucher un trou eine Lücke ausfüllen ein Loch zustopfen boucher un trou nascondi gli esempimostra più esempi esempi trou (perdu) familier | umgangssprachlichfam gottverlassenes Nest trou (perdu) familier | umgangssprachlichfam trou (perdu) familier | umgangssprachlichfam Kaffneutre | Neutrum n trou (perdu) familier | umgangssprachlichfam il n’est jamais sorti de son trou er ist nie fortgekommen il n’est jamais sorti de son trou
„coller“: verbe transitif coller [kɔle]verbe transitif | transitives Verb v/t Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) kleben, zukleben drücken, pressen durchfallen lassen, durchrasseln lassen Altri esempi... (an-, auf-, ver-, zusammen)kleben coller coller zukleben coller enveloppe coller enveloppe esempi collerquelque chose | etwas qc surquelque chose | etwas qc etwas auf etwas (accusatif | Akkusativacc) kleben collerquelque chose | etwas qc surquelque chose | etwas qc collerquelque chose | etwas qc chose etwas verkleben collerquelque chose | etwas qc chose collerquelque chose | etwas qc dans personne etwas (ein)kleben in (avec accusatif | mit Akkusativ+acc) collerquelque chose | etwas qc dans personne coller une enveloppe einen Briefumschlag zukleben coller une enveloppe coller un timbre sur eine Briefmarke kleben auf (avec accusatif | mit Akkusativ+acc) coller un timbre sur être colléadjectivement | als Adjektiv gebraucht adjt verklebt sein être colléadjectivement | als Adjektiv gebraucht adjt être collé à angeklebt sein an (avec datif | mit Dativ+dat) être collé à nascondi gli esempimostra più esempi drücken, pressen (anavec accusatif | mit Akkusativ +acc) coller contre, à visage, oreille (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig coller contre, à visage, oreille (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig esempi coller son œil au trou de la serrure sein Auge ans Schlüsselloch drücken coller son œil au trou de la serrure esempi collerquelque chose | etwas qc àquelqu’un | jemand qn familier | umgangssprachlichfam (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig jemandem etwas verpassen collerquelque chose | etwas qc àquelqu’un | jemand qn familier | umgangssprachlichfam (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig coller une gifle àquelqu’un | jemand qn familier | umgangssprachlichfam jemandem eine kleben coller une gifle àquelqu’un | jemand qn familier | umgangssprachlichfam il lui a collé son poing dans la figure familier | umgangssprachlichfam er hat ihm seine Faust ins Gesicht gepflanzt il lui a collé son poing dans la figure familier | umgangssprachlichfam coller un zéro à un élève familier | umgangssprachlichfam einem Schüler eine Sechs verpassen coller un zéro à un élève familier | umgangssprachlichfam collerquelque chose | etwas qc dans un coin familier | umgangssprachlichfam etwas in eine Ecke schmeißen collerquelque chose | etwas qc dans un coin familier | umgangssprachlichfam collerquelqu’un | jemand qn au mur fusiller familier | umgangssprachlichfam jemanden an die Wand stellen collerquelqu’un | jemand qn au mur fusiller familier | umgangssprachlichfam collerquelqu’un | jemand qn en prison familier | umgangssprachlichfam jemanden einbuchten, einlochen collerquelqu’un | jemand qn en prison familier | umgangssprachlichfam nascondi gli esempimostra più esempi esempi collerquelqu’un | jemand qn familier | umgangssprachlichfam (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig wie eine Klette an jemandem hängen collerquelqu’un | jemand qn familier | umgangssprachlichfam (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig être toujours collés ensemble familier | umgangssprachlichfam (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig immer zusammenstecken être toujours collés ensemble familier | umgangssprachlichfam (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig durchfallen lassen coller un élève, à un examen familier | umgangssprachlichfam coller un élève, à un examen familier | umgangssprachlichfam durchrasseln lassen coller familier | umgangssprachlichfam coller familier | umgangssprachlichfam esempi être collé, se faire coller à un examen familier | umgangssprachlichfam durchfliegen, durchrasseln être collé, se faire coller à un examen familier | umgangssprachlichfam être collé punir nachsitzen müssen être collé punir esempi collerquelqu’un | jemand qn ÉCOLE familier | umgangssprachlichfam jemandem eine knifflige Frage stellen collerquelqu’un | jemand qn ÉCOLE familier | umgangssprachlichfam „coller“: verbe transitif indirect | verbe intransitif coller [kɔle]verbe transitif indirect | Verb mit Präpositionalobjekt v/t indir etverbe intransitif | intransitives Verb v/i Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) kleben Altri esempi... kleben (anavec datif | mit Dativ +dat) coller à (≈ adhérer)aussi | auch a. (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig coller à (≈ adhérer)aussi | auch a. (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig esempi coller (au corps àquelqu’un | jemand qn) vêtement par extension | im weiteren Sinnepar ext hauteng sein (jemandem) am Körper kleben coller (au corps àquelqu’un | jemand qn) vêtement par extension | im weiteren Sinnepar ext j’ai les doigts qui collent meine Finger kleben, sind klebrig j’ai les doigts qui collent esempi coller à la pensée dequelqu’un | jemand qn mot (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig jemandes Gedanken präzise, treffend ausdrücken, wiedergeben coller à la pensée dequelqu’un | jemand qn mot (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig coller à la réalité description die Wirklichkeit treffend darstellen coller à la réalité description coller au texte traduction péjoratif | pejorativ, abwertendpéj zu sehr am Text kleben coller au texte traduction péjoratif | pejorativ, abwertendpéj esempi ça colle familier | umgangssprachlichfam (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig es klappt ça colle familier | umgangssprachlichfam (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig ça ne colle pas entre eux familier | umgangssprachlichfam es klappt nicht bei, zwischen ihnen ça ne colle pas entre eux familier | umgangssprachlichfam „coller“: verbe pronominal coller [kɔle]verbe pronominal | (französisches) reflexives Verb v/pr Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) vor dem... sich schmiegen... hock dich da hin... sich die Augen schwarz anmalen... sich eine Arbeit aufhalsen... esempi se coller contre, à (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig sich (an)schmiegen, pressen, drücken an (avec accusatif | mit Akkusativ+acc) se coller contre, à (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig esempi se coller devant la télévision familier | umgangssprachlichfam (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig vor dem, sich vor den Fernseher hocken se coller devant la télévision familier | umgangssprachlichfam (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig colle-toi là familier | umgangssprachlichfam hock dich da hin colle-toi là familier | umgangssprachlichfam se coller du noir aux yeux péjoratif | pejorativ, abwertendpéj familier | umgangssprachlichfam sich (datif | Dativdat) die Augen schwarz anmalen, anschmieren se coller du noir aux yeux péjoratif | pejorativ, abwertendpéj familier | umgangssprachlichfam se coller un travailet cetera | etc., und so weiter etc familier | umgangssprachlichfam sich (datif | Dativdat) eine Arbeitet cetera | etc., und so weiter etc aufhalsen se coller un travailet cetera | etc., und so weiter etc familier | umgangssprachlichfam nascondi gli esempimostra più esempi
„clé“: féminin clé [kle]féminin | Femininum f Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) Schlüssel Schraubenschlüssel Schlüssel Schlüssel…, entscheidend, wesentlich Notenschlüssel Altri esempi... Schlüsselmasculin | Maskulinum m clé clé esempi fausse clé Nachschlüsselmasculin | Maskulinum m fausse clé clé de contact Zündschlüsselmasculin | Maskulinum m clé de contact clé de voiture Autoschlüsselmasculin | Maskulinum m clé de voiture fermer à clé ab-, zuschließen, -sperren verschließen fermer à clé clés en main maison schlüsselfertig clés en main maison sous clé unter Verschluss eingesperrt sous clé garder sous clé unter Verschluss halten, aufbewahren garder sous clé mettre sous clé weg-, einschließen mettre sous clé la clé est sur la porte, dans la serrure der Schlüssel steckt la clé est sur la porte, dans la serrure laisser la clé sur la porte den Schlüssel stecken lassen laisser la clé sur la porte mettre la clé sous la porte (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig sang- und klanglos verschwinden mettre la clé sous la porte (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig prendre la clé des champs (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig das Weite suchen prendre la clé des champs (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig nascondi gli esempimostra più esempi (Schrauben)Schlüsselmasculin | Maskulinum m clé technique, technologie | TechnikTECH clé technique, technologie | TechnikTECH esempi clé Allen [alɛn] Inbus®-Schlüsselmasculin | Maskulinum m clé Allen [alɛn] clé anglaise Engländermasculin | Maskulinum m Franzosemasculin | Maskulinum m clé anglaise clé plate Gabelschlüsselmasculin | Maskulinum m clé plate clé polygonale Ringschlüsselmasculin | Maskulinum m clé polygonale clé à molette Rollgabelschlüsselmasculin | Maskulinum m clé à molette nascondi gli esempimostra più esempi Schlüsselmasculin | Maskulinum m (zu etwas) clé dequelque chose | etwas qc (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig clé dequelque chose | etwas qc (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig esempi la clé de l’énigme des Rätsels Lösungféminin | Femininum f la clé de l’énigme clé du mystère, du succès Schlüssel zum Geheimnis, zum Erfolg clé du mystère, du succès romanmasculin | Maskulinum m à clé(s) Schlüsselromanmasculin | Maskulinum m romanmasculin | Maskulinum m à clé(s) c’est la clé du problème das ist die Lösung c’est la clé du problème nascondi gli esempimostra più esempi Schlüssel… clé <adjectivement | als Adjektiv gebrauchtadjt> clé <adjectivement | als Adjektiv gebrauchtadjt> entscheidend clé clé wesentlich clé clé esempi élémentmasculin | Maskulinum m clé <adjectivement | als Adjektiv gebrauchtadjt> wichtigster, wesentlicher, entscheidender Faktor élémentmasculin | Maskulinum m clé <adjectivement | als Adjektiv gebrauchtadjt> idéeféminin | Femininum f, motmasculin | Maskulinum m, notionféminin | Femininum f clé <adjectivement | als Adjektiv gebrauchtadjt> Schlüsselbegriffmasculin | Maskulinum m idéeféminin | Femininum f, motmasculin | Maskulinum m, notionféminin | Femininum f clé <adjectivement | als Adjektiv gebrauchtadjt> industrieféminin | Femininum f clé <adjectivement | als Adjektiv gebrauchtadjt> Schlüsselindustrieféminin | Femininum f industrieféminin | Femininum f clé <adjectivement | als Adjektiv gebrauchtadjt> personnagemasculin | Maskulinum m clé <adjectivement | als Adjektiv gebrauchtadjt> Schlüsselfigurféminin | Femininum f personnagemasculin | Maskulinum m clé <adjectivement | als Adjektiv gebrauchtadjt> positionféminin | Femininum f clé aussi | aucha. terme militaire | Militär, militärischMIL <adjectivement | als Adjektiv gebrauchtadjt> Schlüsselstellungféminin | Femininum f positionféminin | Femininum f clé aussi | aucha. terme militaire | Militär, militärischMIL <adjectivement | als Adjektiv gebrauchtadjt> postemasculin | Maskulinum m clé <adjectivement | als Adjektiv gebrauchtadjt> Schlüsselpositionféminin | Femininum f, -postenmasculin | Maskulinum m postemasculin | Maskulinum m clé <adjectivement | als Adjektiv gebrauchtadjt> problèmemasculin | Maskulinum m, questionféminin | Femininum f clé <adjectivement | als Adjektiv gebrauchtadjt> Schlüssel-, Hauptproblemneutre | Neutrum n Kernfrageféminin | Femininum f problèmemasculin | Maskulinum m, questionféminin | Femininum f clé <adjectivement | als Adjektiv gebrauchtadjt> rôlemasculin | Maskulinum m clé <adjectivement | als Adjektiv gebrauchtadjt> Schlüsselrolleféminin | Femininum f rôlemasculin | Maskulinum m clé <adjectivement | als Adjektiv gebrauchtadjt> nascondi gli esempimostra più esempi (Noten)Schlüsselmasculin | Maskulinum m clé musique | MusikMUS clé musique | MusikMUS esempi clé de fa F-Schlüsselmasculin | Maskulinum m Bassschlüsselmasculin | Maskulinum m clé de fa clé de sol G-Schlüsselmasculin | Maskulinum m Violinschlüsselmasculin | Maskulinum m clé de sol il y a un bémol à la clé ein B ist vorgezeichnet il y a un bémol à la clé à la clé récompense, résultat (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig in Aussicht à la clé récompense, résultat (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig à la clé récompense (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig in Aussicht à la clé récompense (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig nascondi gli esempimostra più esempi esempi clé de voûte architecture | ArchitekturARCH Schlusssteinmasculin | Maskulinum m clé de voûte architecture | ArchitekturARCH clé de voûte (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig Grundlageféminin | Femininum f clé de voûte (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig
„rentrer“: verbe transitif rentrer [ʀɑ̃tʀe]verbe transitif | transitives Verb v/t Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) wieder hinein-, einziehen, einziehen, einfahren, einrücken unterdrücken reinbringen, -schaffen, -tragen, -schieben, -stecken (wieder) hinein- ou herein- rentrer objet rentrer objet reinbringen, -schaffen, -tragen, -schieben, -stecken rentrer familier | umgangssprachlichfam rentrer familier | umgangssprachlichfam einziehen rentrer ventre rentrer ventre einziehen rentrer avion: train d’atterrissage rentrer avion: train d’atterrissage einfahren rentrer rentrer einrücken rentrer typographie, imprimerie | Buchdruck/TypographieTYPO ligne rentrer typographie, imprimerie | Buchdruck/TypographieTYPO ligne unterdrücken rentrer colère (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig rentrer colère (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig esempi rentrerquelque chose | etwas qc à la cave, dans la maison etwas (wieder) in den Keller, ins Haus bringen, schaffen rentrerquelque chose | etwas qc à la cave, dans la maison rentrer sa chemise dans son pantalon sein Hemd (wieder) in die Hose stecken rentrer sa chemise dans son pantalon rentrer les coudes dans les côtes de ses voisins par extension | im weiteren Sinnepar ext seine Nachbarn mit den Ellenbogen in die Rippen stoßen rentrer les coudes dans les côtes de ses voisins par extension | im weiteren Sinnepar ext rentrer sa voiture (au garage) seinen Wagen einstellen, in die Garage fahren ou bringen rentrer sa voiture (au garage) nascondi gli esempimostra più esempi „rentrer“: verbe intransitif rentrer [ʀɑ̃tʀe]verbe intransitif | intransitives Verb v/i <être> Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) zurückkehren, -kommen, -gehen die Arbeit wieder aufnehmen, wieder beginnen hereinkommen, hineingehen, eintreten, eindringen, eingehen hineingehen, -passen eingehen zurückkehren, -kommen, -gehen rentrer (≈ revenir) rentrer (≈ revenir) esempi rentrer (chez soi) heimkehren, -kommen nach Hause kommen, gehen rentrer (chez soi) rentrer à sa base avion zu seinem Stützpunkt zurückkehren, -fliegen rentrer à sa base avion rentrer à Paris nach Paris zurückkehren rentrer à Paris rentrer dans sa chambre in sein Zimmer zurückgehen rentrer dans sa chambre rentrer dans son lit fleuve in sein Bett zurücktreten rentrer dans son lit fleuve rentrer du travail von der Arbeit zurückkommen, nach Hause kommen rentrer du travail rentrer de vacances, d’un voyage vom Urlaub, von einer Reise zurükkehren, -kommen rentrer de vacances, d’un voyage rentrer en voiture mit dem Auto zurückfahren, -kommen rentrer en voiture rentrer en soi-même (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig et style soutenu | gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprachest/s in sich (accusatif | Akkusativacc) gehen rentrer en soi-même (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig et style soutenu | gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprachest/s rentrer (pour) dîner zum Abendessen nach Hause gehen, kommen rentrer (pour) dîner rentrer prendre son parapluie zurückkehren, um seinen Regenschirm zu holen rentrer prendre son parapluie faire rentrer les enfants die Kinder nach Hause holen ou schicken faire rentrer les enfants ne pas trouver le chemin pour rentrer nicht mehr nach Hause finden ne pas trouver le chemin pour rentrer il fait froid, rentrons! es ist kalt, gehen wir nach Hause! il fait froid, rentrons! en rentrant bei meiner ou seineret cetera | etc., und so weiter etc Rückkehr als ich ou eret cetera | etc., und so weiter etc zurückkam, -kehrte en rentrant nascondi gli esempimostra più esempi esempi rentrer dansquelque chose | etwas qc (≈ retrouver) etwas wiedererlangen rentrer dansquelque chose | etwas qc (≈ retrouver) rentrer dans le calme wieder zur Ruhe kommen rentrer dans le calme rentrer dans le droit chemin wieder auf den rechten Weg kommen rentrer dans le droit chemin rentrer dans ses frais seine Ausgaben wieder hereinbekommen rentrer dans ses frais rentrer dans ses droits wieder zu seinem Recht gelangen rentrer dans ses droits rentrer dans ses fonctions sein Amt wieder antreten rentrer dans ses fonctions rentrer dans les bonnes grâces dequelqu’un | jemand qn jemandes Gunst, Wohlwollen wiedergewinnen rentrer dans les bonnes grâces dequelqu’un | jemand qn nascondi gli esempimostra più esempi die Arbeit wieder aufnehmen rentrer après les vacances rentrer après les vacances wieder beginnen rentrer écoles rentrer écoles hereinkommen rentrer (≈ entrer) rentrer (≈ entrer) aussi | aucha. hineingehen rentrer personne rentrer personne eintreten rentrer rentrer aussi | aucha. eindringen rentrer pluie, odeur rentrer pluie, odeur aussi | aucha. eingehen rentrer argent rentrer argent esempi rentrer à l’hôpital ins Krankenhaus kommen rentrer à l’hôpital rentrer dans l’Administration, dans la police in den Verwaltungsdienst, zur Polizei gehen bei der Verwaltung, bei der Polizei eintreten rentrer dans l’Administration, dans la police rentrer dans une boutique in einen Laden (hinein)gehen einen Laden betreten rentrer dans une boutique faire rentrerquelqu’un | jemand qn jemanden eintreten lassen faire rentrerquelqu’un | jemand qn (vouloir) rentrer sous terre (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig vor Scham am liebsten im Boden versinken (vouloir) rentrer sous terre (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig faire rentrerquelqu’un | jemand qn sous terre familier | umgangssprachlichfam jemanden am Boden zerstören faire rentrerquelqu’un | jemand qn sous terre familier | umgangssprachlichfam faire rentrerquelqu’un | jemand qn sous terre jemanden fertigmachen faire rentrerquelqu’un | jemand qn sous terre nascondi gli esempimostra più esempi esempi rentrer dans un arbre voiture familier | umgangssprachlichfam gegen einen Baum fahren rentrer dans un arbre voiture familier | umgangssprachlichfam il va lui rentrer dedans (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig er wird gleich auf ihn losgehen il va lui rentrer dedans (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig hineingehen, -passen (inavec accusatif | mit Akkusativ +acc) rentrer dans objet dansquelque chose | etwas qc rentrer dans objet dansquelque chose | etwas qc esempi rentrer les uns dans les autres éléments télescopiques sich ineinanderschieben lassen rentrer les uns dans les autres éléments télescopiques les jambes lui rentraient dans le corps familier | umgangssprachlichfam (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig er konnte sich kaum noch auf den Beinen halten les jambes lui rentraient dans le corps familier | umgangssprachlichfam (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig les jambes lui rentraient dans le corps familier | umgangssprachlichfam er ging auf dem Zahnfleisch les jambes lui rentraient dans le corps familier | umgangssprachlichfam rentrer dans les épaules tête tief auf den Schultern sitzen rentrer dans les épaules tête bien rentrer dans la serrure clé gut ins Schloss passen bien rentrer dans la serrure clé faire rentrerquelque chose | etwas qc dans la tête dequelqu’un | jemand qn (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig jemandem etwas beibringen faire rentrerquelque chose | etwas qc dans la tête dequelqu’un | jemand qn (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig faire rentrerquelque chose | etwas qc dans la tête dequelqu’un | jemand qn plus fort eintrichtern, einbläuen faire rentrerquelque chose | etwas qc dans la tête dequelqu’un | jemand qn plus fort nascondi gli esempimostra più esempi esempi rentrer dans (≈ faire partie de) fallen unter (avec accusatif | mit Akkusativ+acc) gehören zu rentrer dans (≈ faire partie de) rentrer dans une catégorie unter eine Kategorie fallen rentrer dans une catégorie cela rentre dans les frais de … das ist in den Kosten (avec génitif | mit Genitiv+gén) (e)inbegriffen, enthalten cela rentre dans les frais de … eingehen rentrer commerce | HandelCOMM de l’argent rentrer commerce | HandelCOMM de l’argent esempi faire rentrer des fonds Gelder bei-, eintreiben faire rentrer des fonds