„uns“: Personalpronomen uns [ʊns]Personalpronomen | pronom personnel pers pr <Dativ | datifdat etAkkusativ | accusatif akk de wir> Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) à nous (à) nous uns uns esempi von uns unsererseits de notre part von uns unsererseits ein Freund von uns un de nos amis un ami à nous ein Freund von uns das gehört uns c’est à nous das gehört uns
„quelqu’un“: pronom indéfini quelqu’un [kɛlkɛ̃, -kœ̃]pronom indéfini | Indefinitpronomen pr indéf Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) jemand, wer, eine Altri esempi... jemand quelqu’un <féminin | Femininumf quelqu’une [kɛlkyn]> quelqu’un <féminin | Femininumf quelqu’une [kɛlkyn]> (irgend)eine(r) quelqu’un quelqu’un wer quelqu’un familier | umgangssprachlichfam quelqu’un familier | umgangssprachlichfam esempi y a-t-il quelqu’un? <féminin | Femininumf quelqu’une [kɛlkyn]> ist da jemand y a-t-il quelqu’un? <féminin | Femininumf quelqu’une [kɛlkyn]> y a-t-il quelqu’un? familier | umgangssprachlichfam <féminin | Femininumf quelqu’une [kɛlkyn]> wer? y a-t-il quelqu’un? familier | umgangssprachlichfam <féminin | Femininumf quelqu’une [kɛlkyn]> quelqu’un demande à vous parler <féminin | Femininumf quelqu’une [kɛlkyn]> jemand möchte Sie sprechen quelqu’un demande à vous parler <féminin | Femininumf quelqu’une [kɛlkyn]> je connais quelqu’un qui va être content familier | umgangssprachlichfam <féminin | Femininumf quelqu’une [kɛlkyn]> ich kenne jemand(en) ou einen, der sich freuen wird je connais quelqu’un qui va être content familier | umgangssprachlichfam <féminin | Femininumf quelqu’une [kɛlkyn]> holà, quelqu’un! <féminin | Femininumf quelqu’une [kɛlkyn]> hallo! Bedienung! holà, quelqu’un! <féminin | Femininumf quelqu’une [kɛlkyn]> quelqu’un d’autre <féminin | Femininumf quelqu’une [kɛlkyn]> jemand ander(e)s quelqu’un d’autre <féminin | Femininumf quelqu’une [kɛlkyn]> quelqu’un d’autre <féminin | Femininumf quelqu’une [kɛlkyn]> aussi | aucha. jemand anderer allemand du Sud | süddeutschall Sud quelqu’un d’autre <féminin | Femininumf quelqu’une [kɛlkyn]> quelqu’un de sûr <féminin | Femininumf quelqu’une [kɛlkyn]> jemand Zuverlässiges quelqu’un de sûr <féminin | Femininumf quelqu’une [kɛlkyn]> c’est quelqu’un de bien <féminin | Femininumf quelqu’une [kɛlkyn]> er ist ein anständiger, achtbarer Mensch c’est quelqu’un de bien <féminin | Femininumf quelqu’une [kɛlkyn]> être quelqu’un familier | umgangssprachlichfam <féminin | Femininumf quelqu’une [kɛlkyn]> jemand, wer sein être quelqu’un familier | umgangssprachlichfam <féminin | Femininumf quelqu’une [kɛlkyn]> elle se prend pour quelqu’un familier | umgangssprachlichfam <féminin | Femininumf quelqu’une [kɛlkyn]> sie meint, sie sei jemand, wer elle se prend pour quelqu’un familier | umgangssprachlichfam <féminin | Femininumf quelqu’une [kɛlkyn]> c’est quelqu’un! familier | umgangssprachlichfam péjoratif | pejorativ, abwertendpéj <féminin | Femininumf quelqu’une [kɛlkyn]> das ist schon toll! c’est quelqu’un! familier | umgangssprachlichfam péjoratif | pejorativ, abwertendpéj <féminin | Femininumf quelqu’une [kɛlkyn]> nascondi gli esempimostra più esempi esempi quelques-unsmasculin pluriel | Maskulinum Plural mpl [kɛlkəzɛ̃, -zœ̃] , quelques-unesféminin pluriel | Femininum Plural fpl [kɛlkəzyn] einige manche quelques-unsmasculin pluriel | Maskulinum Plural mpl [kɛlkəzɛ̃, -zœ̃] , quelques-unesféminin pluriel | Femininum Plural fpl [kɛlkəzyn] quelques-uns des enfants einige der Kinder quelques-uns des enfants laissez-m’en quelques-unes ne mangez pas toutes les poires lasst mir noch einige, welche übrig laissez-m’en quelques-unes ne mangez pas toutes les poires quelques-uns prétendent que… einige, manche behaupten, dass … quelques-uns prétendent que… être réservé à quelques-uns nur einigen wenigen vorbehalten sein être réservé à quelques-uns nascondi gli esempimostra più esempi
„imbriquer“: verbe pronominal imbriquer [ɛ̃bʀike]verbe pronominal | (französisches) reflexives Verb v/pr Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) sich überschneiden... sich mit etwas überschneiden... ineinander übergreifen... esempi s’imbriquer problèmes sich überschneiden ineinander übergreifen s’imbriquer problèmes s’imbriquer dansquelque chose | etwas qc sich mit etwas überschneiden, vermischen s’imbriquer dansquelque chose | etwas qc s’imbriquer les uns dans les autres ineinander übergreifen s’imbriquer les uns dans les autres
„soit“: conjonction soit [swa]conjonction | Konjunktion conj Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) gegeben das heißt, nämlich, sprich esempi soit …, soit … entweder … oder … soit …, soit … soit les uns, soit les autres entweder die einen oder die andern soit les uns, soit les autres soit … ou … (entweder) … oder … sei es … oder … soit … ou … soit aujourd’hui ou demain (entweder ou sei es) heute oder morgen soit aujourd’hui ou demain soit que … (avec subjonctif | mit Subjunktiv+subj) sei es dass … oder dass… ob … oder … soit que … (avec subjonctif | mit Subjunktiv+subj) soit qu’il ne comprenne pas, soit qu’il ne veuille pas comprendre sei es, dass er nicht versteht oder dass er nicht verstehen will soit qu’il ne comprenne pas, soit qu’il ne veuille pas comprendre nascondi gli esempimostra più esempi gegeben soit mathématiques | MathematikMATH soit mathématiques | MathematikMATH esempi soit un triangle ABC mathématiques | MathematikMATH gegeben ein Dreieck ABC soit un triangle ABC mathématiques | MathematikMATH das heißt soit (≈ à savoir) soit (≈ à savoir) nämlich soit soit sprich soit soit esempi trois articles à dix euros, soit trente euros drei Artikel zu je zehn Euro, das heißt dreißig Euro trois articles à dix euros, soit trente euros „soit“: adverbe soit [swa]adverbe | Adverb adv Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) meinetwegen!... esempi soit! [swat] meinetwegen! von mir aus! soit! [swat]
„soutenir“: verbe transitif soutenir [sutniʀ]verbe transitif | transitives Verb v/t <→ venir> Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) stützen, abstützen, abfangen, absteifen, tragen unterstützen standhalten, aushalten nicht erlahmen lassen, in Gang halten, aufrechterhalten behaupten aufrechterhalten, vertreten, betreiben, austragen stützen soutenir mur, malade, monnaieaussi | auch a. (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig soutenir mur, malade, monnaieaussi | auch a. (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig aussi | aucha. abstützen soutenir technique, technologie | TechnikTECH soutenir technique, technologie | TechnikTECH abfangen soutenir soutenir absteifen soutenir soutenir tragen soutenir colonnes: voûteaussi | auch a. soutenir colonnes: voûteaussi | auch a. esempi soutenu par des colonnes aussi | aucha. auf Säulen ruhend soutenu par des colonnes esempi soutenirquelqu’un | jemand qn nourriture, médicament, amitié par extension | im weiteren Sinnepar ext jemanden stärken jemandem Kraft geben soutenirquelqu’un | jemand qn nourriture, médicament, amitié par extension | im weiteren Sinnepar ext une piqûre pour soutenir le cœur eine herzstärkende Spritze une piqûre pour soutenir le cœur unterstützen soutenir (≈ aider) soutenir (≈ aider) esempi soutenirquelqu’un | jemand qn aussi | aucha. jemandem beistehen soutenirquelqu’un | jemand qn soutenirquelqu’un | jemand qn dans une dispute zu jemandem halten, stehen soutenirquelqu’un | jemand qn dans une dispute standhalten (avec datif | mit Dativ+dat) soutenir attaque, regard soutenir attaque, regard aushalten soutenir soutenir esempi soutenir la comparaison avecquelqu’un | jemand qn,quelque chose | etwas qc den, jeden Vergleich mit jemandem, etwas aushalten soutenir la comparaison avecquelqu’un | jemand qn,quelque chose | etwas qc soutenir le regard dequelqu’un | jemand qn jemandes Blick (datif | Dativdat) standhalten jemandes Blick (accusatif | Akkusativacc) aushalten soutenir le regard dequelqu’un | jemand qn nicht erlahmen lassen soutenir attention soutenir attention in Gang halten soutenir conversation soutenir conversation aufrechterhalten soutenir soutenir esempi soutenir une conversation ein Gespräch in Gang halten, aufrechterhalten soutenir une conversation soutenir son effort in seinen Anstrengungen nicht nachlassen soutenir son effort behaupten soutenir (≈ prétendre) soutenir (≈ prétendre) esempi soutenir le contraire das Gegenteil behaupten soutenir le contraire il soutient que ce n’est pas possible er behauptet, das sei ou wäre nicht möglich il soutient que ce n’est pas possible aufrechterhalten soutenir point de vue soutenir point de vue vertreten soutenir soutenir betreiben soutenir polémique soutenir polémique austragen soutenir soutenir esempi soutenir une thèse université | Hochschulwesen/UniversitätUNIV eine Doktorarbeit vorlegen, verteidigen soutenir une thèse université | Hochschulwesen/UniversitätUNIV „soutenir“: verbe pronominal soutenir [sutniʀ]verbe pronominal | (französisches) reflexives Verb v/pr <→ venir> Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) sich gegenseitig unterstützen sich vertreten lassen nicht erlahmen... esempi se soutenir (les uns les autres) sich (gegenseitig) unterstützen se soutenir (les uns les autres) esempi se soutenir sens passif: point de vue sich vertreten lassen se soutenir sens passif: point de vue esempi se soutenir attention nicht erlahmen nicht nachlassen se soutenir attention
„presser“: verbe transitif presser [pʀɛse]verbe transitif | transitives Verb v/t Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) auspressen, ausdrücken pressen drücken, pressen beschleunigen (aus)pressen presser fruits presser fruits ausdrücken presser éponge presser éponge pressen presser technique, technologie | TechnikTECH presser technique, technologie | TechnikTECH esempi presser des olives Oliven (aus)pressen presser des olives presser des raisins Trauben keltern presser des raisins drücken presser (≈ serrer) presser (≈ serrer) pressen presser presser esempi presserquelqu’un | jemand qn contre son cœur jemanden an sein Herz, an seine Brust, an sich (accusatif | Akkusativacc) drücken, pressen presserquelqu’un | jemand qn contre son cœur pressés les uns contre les autres gens dicht aneinandergedrängt, -gepresst pressés les uns contre les autres gens esempi presserquelqu’un | jemand qn jemanden (be)drängen jemandem hart zusetzen in jemanden dringen presserquelqu’un | jemand qn presserquelqu’un | jemand qn de questions jemanden mit Fragen bedrängen presserquelqu’un | jemand qn de questions presserquelqu’un | jemand qn de fairequelque chose | etwas qc jemanden drängen, etwas zu tun presserquelqu’un | jemand qn de fairequelque chose | etwas qc presserquelqu’un | jemand qn de partir aussi | aucha. auf jemandes Abreise (accusatif | Akkusativacc) dringen presserquelqu’un | jemand qn de partir nascondi gli esempimostra più esempi beschleunigen presser (≈ hâter) presser (≈ hâter) esempi rien ne le pressait nichts trieb ihn zur Eile (an) rien ne le pressait „presser“: verbe intransitif presser [pʀɛse]verbe intransitif | intransitives Verb v/i Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) eilen, pressieren, eilig, dringend sein eilen presser eilig, dringend sein presser presser pressieren presser presser esempi le temps presse die Zeit drängt es eilt le temps presse rien ne presse es hat keine Eile es eilt nicht rien ne presse rien ne presse aussi | aucha. pressiert nicht allemand du Sud | süddeutschall Sud rien ne presse rien ne presse nichts drängt uns, michet cetera | etc., und so weiter etc rien ne presse nascondi gli esempimostra più esempi „presser“: verbe pronominal presser [pʀɛse]verbe pronominal | (französisches) reflexives Verb v/pr Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) sich beeilen sich an jemanden drücken... sich drängen ohne Eile ein bisschen Tempo! esempi se presser (≈ se dépêcher) sich beeilen se presser (≈ se dépêcher) sans se presser ohne Eile sans se presser allons, pressons! familier | umgangssprachlichfam ein bisschen Tempo! allons, pressons! familier | umgangssprachlichfam esempi se presser contrequelqu’un | jemand qn personne sich an jemanden drücken, pressen se presser contrequelqu’un | jemand qn personne esempi se presser foule sich drängen se presser foule
„un“: numéral un [ɛ̃, œ̃]numéral | Zahlwort, Numerale num, une [yn]féminin | Femininum f Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) ein, eine, einer, eine, eins Altri esempi... esempi un inv emploi isolé eins un inv emploi isolé un et un font deux eins und eins ist zwei un et un font deux (à la) page un (auf) Seite eins (à la) page un le un die Eins der Einser le un habiter au un (Haus)Nummer eins wohnen habiter au un c’est tout un es ist ganz einerlei c’est tout un ne faire qu’un eins, unzertrennlich sein ne faire qu’un un à un [ɛ̃naɛ̃] ou un par un einer nach dem anderen einzeln un à un [ɛ̃naɛ̃] ou un par un nascondi gli esempimostra più esempi einmasculin | Maskulinum m ouneutre | Neutrum n un avec subst un avec subst eineféminin | Femininum f un un einer, eine, ein(e)s un elliptiquement un elliptiquement esempi un an ein Jahr un an une fois par semaine einmal wöchentlich une fois par semaine pas un mot kein Wort pas un mot trente et une pages einunddreißig Seiten trente et une pages en un mot mit einem Wort en un mot il est une heure es ist ein Uhr ou eins il est une heure trois heures une drei Uhr eins trois heures une trois voix contre une drei Stimmen gegen eine trois voix contre une une! … deux! eins! … zwei! une! … deux! ne faire ni une ni deux familier | umgangssprachlichfam nicht lange fackeln ne faire ni une ni deux familier | umgangssprachlichfam faire la une (des journaux) Schlagzeilen machen faire la une (des journaux) à la une journal auf der ersten Seite à la une journal sur la Une Programm familier | umgangssprachlichfam im Ersten sur la Une Programm familier | umgangssprachlichfam à la une, à la deux, à la trois! und eins, und zwei, und drei! à la une, à la deux, à la trois! et d’un ou et d’une das wäre eine(r, -s) eine(n, -s) hätten wir et d’un ou et d’une il était moins une es hätte nicht mehr viel gefehlt il était moins une la vérité est une es gibt nur eine Wahrheit la vérité est une c’est tout un es ist ganz einerlei, das kommt aufs Gleiche heraus c’est tout un ne faire qu’un eins, unzertrennlich sein, ein Herz und eine Seele sein ne faire qu’un un seul einer allein un seul un à un, un par un einer nach dem anderen, einzeln un à un, un par un un sur trois einer von dreien un sur trois nascondi gli esempimostra più esempi esempi pas un(e) négation nicht einer, eine, ein(e)s keiner, keine, kein(e)s pas un(e) négation comme pas un wie kein anderer comme pas un pas un seul kein Einziger pas un seul „un“: masculin un [ɛ̃, œ̃] article indéfinimasculin | Maskulinum m Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) ein, eine, einer, eine, eins einmasculin | Maskulinum m,aussi | auch a.neutre | Neutrum n un un eineféminin | Femininum f un un einer, eine, ein(e)s un elliptiquement un elliptiquement esempi un arbre ein Baum un arbre une vieille maison ein altes Haus une vieille maison un autre ein anderer un autre d’une voix plaintive mit klagender Stimme d’une voix plaintive il y avait un monde! es war(en) eine (Un)Menge Leute da! da war(en) vielleicht eine Menge Leute! il y avait un monde! c’était d’un ridicule! war das lächerlich! so was von Lächerlichkeit! c’était d’un ridicule! c’est une Dupont sie ist eine Dupont c’est une Dupont ce n’est pas un Français das ist kein Franzose ce n’est pas un Français venez un jeudi kommen Sie an einem Donnerstag venez un jeudi j’en ai un elliptiquement: as-tu un crayon? ich habe einen j’en ai un elliptiquement: as-tu un crayon? en raconter une bien bonne familier | umgangssprachlichfam einen tollen Witz erzählen en raconter une bien bonne familier | umgangssprachlichfam nascondi gli esempimostra più esempi „un“: pronom indéfini | masculin un [ɛ̃, œ̃]pronom indéfini | Indefinitpronomen pr indéfmasculin | Maskulinum m Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) einer, eine, eines Altri esempi... einermasculin | Maskulinum m un eineféminin | Femininum f un ein(e)sneutre | Neutrum n un un esempi un des peintres les plus connus einer der bekanntesten Maler un des peintres les plus connus un de mes amis einer meiner Freunde un de mes amis l’une d’eux ou d’elles eine von ihnen l’une d’eux ou d’elles un à un einer nach dem andern un à un de deux choses l’une eins von beiden de deux choses l’une un de ces jours an einem dieser Tage un de ces jours en voilà un qui … hier ist einer, der … en voilà un qui … j’en connais une qui … ich kenne eine, die … j’en connais une qui … nascondi gli esempimostra più esempi esempi l’un(e)…, l’autre… avec autre der (die) eine …, der (die) andere … l’un(e)…, l’autre… avec autre l’un dans l’autre im Großen und Ganzen l’un dans l’autre l’un et l’autre beide l’un et l’autre ni l’un ni l’autre keiner ou kein(e)s von beiden ni l’un ni l’autre c’est l’un ou l’autre entweder – oder eins von beiden c’est l’un ou l’autre ils sont plus bêtes les uns que les autres die einen sind noch dümmer als die anderen ils sont plus bêtes les uns que les autres être toujours chez l’un ou chez l’autre immer bei irgendjemand(em) zu Besuch sein être toujours chez l’un ou chez l’autre chez lui, c’est tout l’un ou tout l’autre er fällt immer von einem Extrem ins andere chez lui, c’est tout l’un ou tout l’autre l’un(e) l’autre ou les un(e)s les autres réciproquement sich gegenseitig einander l’un(e) l’autre ou les un(e)s les autres réciproquement l’un après, avec, contre, pour l’autre nach-, mit-, gegen-, füreinander l’un après, avec, contre, pour l’autre l’un en face de l’autre einander ou sich gegenüber l’un en face de l’autre ils ont besoin les uns des autres sie brauchen einander, sich gegenseitig ils ont besoin les uns des autres loin l’un de l’autre weit voneinander entfernt loin l’un de l’autre jalouses l’une de l’autre aufeinander neidisch jalouses l’une de l’autre nascondi gli esempimostra più esempi
„serrer“: verbe transitif serrer [seʀe]verbe transitif | transitives Verb v/t Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) zusammendrücken, festhalten, klemmen, spannen, ballen fest-, zuziehen, enger machen, schnallen, anziehen zusammenbeißen, zusammenkneifen, zuschnüren zusammenschnüren Altri esempi... zusammendrücken serrer serrer festhalten serrer dans sa main serrer dans sa main klemmen serrer sous son bras serrer sous son bras spannen serrer dans un étau serrer dans un étau zusammenbeißen serrer dents serrer dents zusammenkneifen serrer lèvres serrer lèvres ballen serrer poings serrer poings zuschnüren serrer gorge (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig serrer gorge (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig zusammenschnüren serrer cœur (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig serrer cœur (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig esempi serrerquelqu’un | jemand qn vêtement jemandem zu eng sein serrerquelqu’un | jemand qn vêtement serrerquelqu’un | jemand qn spannen serrerquelqu’un | jemand qn serrerquelqu’un | jemand qn chaussures drücken serrerquelqu’un | jemand qn chaussures cette chaussure me serre mein Schuh drückt dieser Schuh drückt (mich) cette chaussure me serre serrer le cœur spectacle das Herz zusammenschnüren, bedrücken serrer le cœur spectacle serrer les dents die Zähne zusammenbeißen serrer les dents serrer les lèvres die Lippen zusammenkneifen, -pressen serrer les lèvres serrer la main àquelqu’un | jemand qn jemandem die Hand geben, drücken serrer la main àquelqu’un | jemand qn serrer les poings die Fäuste ballen serrer les poings serrer les poings (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig alle Energie aufbieten serrer les poings (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig serrer la queue den Schwanz einziehen serrer la queue serrer les rangs zusammenrücken serrer les rangs serrez! aufrücken! anschließen! serrez! serrer son stylo en écrivant seinen Füller beim Schreiben krampfhaft festhalten serrer son stylo en écrivant serrer la taille vêtement in ou an der Taille eng anliegen serrer la taille vêtement serrerquelqu’un | jemand qn à la gorge jemandem die Kehle zudrücken serrerquelqu’un | jemand qn à la gorge serrerquelqu’un | jemand qn à la gorge peur zuschnüren serrerquelqu’un | jemand qn à la gorge peur serrerquelqu’un | jemand qn,quelque chose | etwas qc contre soi jemanden, etwas an sich (accusatif | Akkusativacc) drücken serrerquelqu’un | jemand qn,quelque chose | etwas qc contre soi serrer un cycliste contre le trottoir einen Radfahrer gegen den Gehweg drängen serrer un cycliste contre le trottoir serrerquelqu’un | jemand qn dans ses bras jemanden in die Arme schließen serrerquelqu’un | jemand qn dans ses bras serrerquelque chose | etwas qc dans un étau etwas in einen Schraubstock spannen serrerquelque chose | etwas qc dans un étau serrer sa pipe entre ses dents seine Pfeife mit den Zähnen festhalten serrer sa pipe entre ses dents serrerquelque chose | etwas qc sous son bras etwas unter den Arm geklemmt halten serrerquelque chose | etwas qc sous son bras serrer l’ennemi de près den Feind bedrängen dem Feind hart zusetzen serrer l’ennemi de près serrerquelqu’un | jemand qn de près (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig zudringlich werden serrerquelqu’un | jemand qn de près (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig serrer un problème de près ein Problem scharf, genau erfassen serrer un problème de près le serra de trop près la voiture suivante fuhr zu dicht auf le serra de trop près la voiture suivante nascondi gli esempimostra più esempi fest-, zuziehen serrer nœud serrer nœud enger machen, schnallen serrer ceinture serrer ceinture anziehen serrer vis, frein serrer vis, frein esempi serrer le vent marine, navigation, langage des marins | Nautik/SchifffahrtMAR hart, dicht, scharf am Wind segeln serrer le vent marine, navigation, langage des marins | Nautik/SchifffahrtMAR „serrer“: verbe intransitif serrer [seʀe]verbe intransitif | intransitives Verb v/i Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) sich rechts halten esempi serrer à droite sich rechts halten serrer à droite „serrer“: verbe pronominal serrer [seʀe]verbe pronominal | (französisches) reflexives Verb v/pr Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) sich in ein enges Kleid zwängen... sich an jemanden anschmiegen... sich zusammenschnüren... sich die Taille... sich zusammendrängen... sich zusammendrängen... esempi se serrer sens réfléchi sich in ein enges Kleid zwängen sich einschnüren se serrer sens réfléchi se serrer cœur sich zusammenschnüren se serrer cœur se serrer la taille sich (datif | Dativdat) die Taille, in der Taille schnüren se serrer la taille esempi se serrer contrequelqu’un | jemand qn sich an jemanden anschmiegen se serrer contrequelqu’un | jemand qn se serrer réciproquement sich (zusammen)drängen zusammenrücken se serrer réciproquement se serrer (les uns contre les autres) réciproquement sich (zusammen)drängen zusammenrücken se serrer (les uns contre les autres) réciproquement
„malheur“: masculin malheur [malœʀ]masculin | Maskulinum m Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) Unglück, Missgeschick, Malheur Unglückneutre | Neutrum n malheur malheur Missgeschickneutre | Neutrum n malheur (≈ ennui) malheur (≈ ennui) Malheurneutre | Neutrum n malheur familier | umgangssprachlichfam malheur familier | umgangssprachlichfam esempi un petit malheur ein kleines Missgeschick un petit malheur malheur!interjection | Interjektion, Ausruf int ach je! ach Gott! o weh! malheur!interjection | Interjektion, Ausruf int cette pluie de malheur! familier | umgangssprachlichfam dieser verdammte Regen! cette pluie de malheur! familier | umgangssprachlichfam malheur à …! wehe (avec datif | mit Dativ+dat)! malheur à …! malheur aux vaincus! wehe den Besiegten! malheur aux vaincus! par malheur unglücklicherweise par malheur pour son malheur zu seinem Unglück pour son malheur le malheur c’est que … unglücklicherweise … le malheur c’est que … un malheur est si vite arrivé es ist so schnell ein Unglück passiert un malheur est si vite arrivé il lui arrivera (un) malheur ihm wird noch ein Unglück zustoßen, passieren il lui arrivera (un) malheur avoir le malheur de (avec infinitif | mit Infinitiv+inf) das Unglück avoir le malheur de (avec infinitif | mit Infinitiv+inf) avoir le malheur de (avec infinitif | mit Infinitiv+inf) familier | umgangssprachlichfam das Pech haben zu (avec infinitif | mit Infinitiv+inf) avoir le malheur de (avec infinitif | mit Infinitiv+inf) familier | umgangssprachlichfam avoir bien des malheurs viel Unglück haben avoir bien des malheurs être dans le malheur in einer unglücklichen, traurigen Lage sein être dans le malheur faire le malheur dequelqu’un | jemand qn jemanden ins Unglück stürzen faire le malheur dequelqu’un | jemand qn faire un malheur spectacle familier | umgangssprachlichfam einen Riesenerfolg haben faire un malheur spectacle familier | umgangssprachlichfam ou je fais un malheur! retenez-moi familier | umgangssprachlichfam oder es gibt ein Unglück! ou je fais un malheur! retenez-moi familier | umgangssprachlichfam faire un malheur spectacle familier | umgangssprachlichfam einen Riesen-, Bombenerfolg haben faire un malheur spectacle familier | umgangssprachlichfam jouer de malheur Pech haben ein Pechvogel sein jouer de malheur ne parlez pas de malheur! man soll den Teufel nicht an die Wand malen! ne parlez pas de malheur! porter malheur Unglück bringen porter malheur raconter ses malheurs ironique | ironischiron seine ganze Leidensgeschichte erzählen raconter ses malheurs ironique | ironischiron le malheur a voulu que … das Unglück wollte es, dass … le malheur a voulu que … un malheur n’arrive, ne vient jamais seul proverbe | sprichwörtlichprov ein Unglück kommt selten allein un malheur n’arrive, ne vient jamais seul proverbe | sprichwörtlichprov à quelque chose malheur est bon auch das Unglück hat sein Gutes à quelque chose malheur est bon à quelque chose malheur est bon proverbe | sprichwörtlichprov durch Schaden wird man klug à quelque chose malheur est bon proverbe | sprichwörtlichprov le malheur des uns fait le bonheur des autres proverbe | sprichwörtlichprov des einen Not ist des andern Brot le malheur des uns fait le bonheur des autres proverbe | sprichwörtlichprov le malheur des uns fait le bonheur des autres proverbe | sprichwörtlichprov des einen Glück ist des andern Unglück le malheur des uns fait le bonheur des autres proverbe | sprichwörtlichprov nascondi gli esempimostra più esempi
„rentrer“: verbe transitif rentrer [ʀɑ̃tʀe]verbe transitif | transitives Verb v/t Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) wieder hinein-, einziehen, einziehen, einfahren, einrücken unterdrücken reinbringen, -schaffen, -tragen, -schieben, -stecken (wieder) hinein- ou herein- rentrer objet rentrer objet reinbringen, -schaffen, -tragen, -schieben, -stecken rentrer familier | umgangssprachlichfam rentrer familier | umgangssprachlichfam einziehen rentrer ventre rentrer ventre einziehen rentrer avion: train d’atterrissage rentrer avion: train d’atterrissage einfahren rentrer rentrer einrücken rentrer typographie, imprimerie | Buchdruck/TypographieTYPO ligne rentrer typographie, imprimerie | Buchdruck/TypographieTYPO ligne unterdrücken rentrer colère (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig rentrer colère (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig esempi rentrerquelque chose | etwas qc à la cave, dans la maison etwas (wieder) in den Keller, ins Haus bringen, schaffen rentrerquelque chose | etwas qc à la cave, dans la maison rentrer sa chemise dans son pantalon sein Hemd (wieder) in die Hose stecken rentrer sa chemise dans son pantalon rentrer les coudes dans les côtes de ses voisins par extension | im weiteren Sinnepar ext seine Nachbarn mit den Ellenbogen in die Rippen stoßen rentrer les coudes dans les côtes de ses voisins par extension | im weiteren Sinnepar ext rentrer sa voiture (au garage) seinen Wagen einstellen, in die Garage fahren ou bringen rentrer sa voiture (au garage) nascondi gli esempimostra più esempi „rentrer“: verbe intransitif rentrer [ʀɑ̃tʀe]verbe intransitif | intransitives Verb v/i <être> Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) zurückkehren, -kommen, -gehen die Arbeit wieder aufnehmen, wieder beginnen hereinkommen, hineingehen, eintreten, eindringen, eingehen hineingehen, -passen eingehen zurückkehren, -kommen, -gehen rentrer (≈ revenir) rentrer (≈ revenir) esempi rentrer (chez soi) heimkehren, -kommen nach Hause kommen, gehen rentrer (chez soi) rentrer à sa base avion zu seinem Stützpunkt zurückkehren, -fliegen rentrer à sa base avion rentrer à Paris nach Paris zurückkehren rentrer à Paris rentrer dans sa chambre in sein Zimmer zurückgehen rentrer dans sa chambre rentrer dans son lit fleuve in sein Bett zurücktreten rentrer dans son lit fleuve rentrer du travail von der Arbeit zurückkommen, nach Hause kommen rentrer du travail rentrer de vacances, d’un voyage vom Urlaub, von einer Reise zurükkehren, -kommen rentrer de vacances, d’un voyage rentrer en voiture mit dem Auto zurückfahren, -kommen rentrer en voiture rentrer en soi-même (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig et style soutenu | gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprachest/s in sich (accusatif | Akkusativacc) gehen rentrer en soi-même (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig et style soutenu | gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprachest/s rentrer (pour) dîner zum Abendessen nach Hause gehen, kommen rentrer (pour) dîner rentrer prendre son parapluie zurückkehren, um seinen Regenschirm zu holen rentrer prendre son parapluie faire rentrer les enfants die Kinder nach Hause holen ou schicken faire rentrer les enfants ne pas trouver le chemin pour rentrer nicht mehr nach Hause finden ne pas trouver le chemin pour rentrer il fait froid, rentrons! es ist kalt, gehen wir nach Hause! il fait froid, rentrons! en rentrant bei meiner ou seineret cetera | etc., und so weiter etc Rückkehr als ich ou eret cetera | etc., und so weiter etc zurückkam, -kehrte en rentrant nascondi gli esempimostra più esempi esempi rentrer dansquelque chose | etwas qc (≈ retrouver) etwas wiedererlangen rentrer dansquelque chose | etwas qc (≈ retrouver) rentrer dans le calme wieder zur Ruhe kommen rentrer dans le calme rentrer dans le droit chemin wieder auf den rechten Weg kommen rentrer dans le droit chemin rentrer dans ses frais seine Ausgaben wieder hereinbekommen rentrer dans ses frais rentrer dans ses droits wieder zu seinem Recht gelangen rentrer dans ses droits rentrer dans ses fonctions sein Amt wieder antreten rentrer dans ses fonctions rentrer dans les bonnes grâces dequelqu’un | jemand qn jemandes Gunst, Wohlwollen wiedergewinnen rentrer dans les bonnes grâces dequelqu’un | jemand qn nascondi gli esempimostra più esempi die Arbeit wieder aufnehmen rentrer après les vacances rentrer après les vacances wieder beginnen rentrer écoles rentrer écoles hereinkommen rentrer (≈ entrer) rentrer (≈ entrer) aussi | aucha. hineingehen rentrer personne rentrer personne eintreten rentrer rentrer aussi | aucha. eindringen rentrer pluie, odeur rentrer pluie, odeur aussi | aucha. eingehen rentrer argent rentrer argent esempi rentrer à l’hôpital ins Krankenhaus kommen rentrer à l’hôpital rentrer dans l’Administration, dans la police in den Verwaltungsdienst, zur Polizei gehen bei der Verwaltung, bei der Polizei eintreten rentrer dans l’Administration, dans la police rentrer dans une boutique in einen Laden (hinein)gehen einen Laden betreten rentrer dans une boutique faire rentrerquelqu’un | jemand qn jemanden eintreten lassen faire rentrerquelqu’un | jemand qn (vouloir) rentrer sous terre (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig vor Scham am liebsten im Boden versinken (vouloir) rentrer sous terre (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig faire rentrerquelqu’un | jemand qn sous terre familier | umgangssprachlichfam jemanden am Boden zerstören faire rentrerquelqu’un | jemand qn sous terre familier | umgangssprachlichfam faire rentrerquelqu’un | jemand qn sous terre jemanden fertigmachen faire rentrerquelqu’un | jemand qn sous terre nascondi gli esempimostra più esempi esempi rentrer dans un arbre voiture familier | umgangssprachlichfam gegen einen Baum fahren rentrer dans un arbre voiture familier | umgangssprachlichfam il va lui rentrer dedans (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig er wird gleich auf ihn losgehen il va lui rentrer dedans (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig hineingehen, -passen (inavec accusatif | mit Akkusativ +acc) rentrer dans objet dansquelque chose | etwas qc rentrer dans objet dansquelque chose | etwas qc esempi rentrer les uns dans les autres éléments télescopiques sich ineinanderschieben lassen rentrer les uns dans les autres éléments télescopiques les jambes lui rentraient dans le corps familier | umgangssprachlichfam (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig er konnte sich kaum noch auf den Beinen halten les jambes lui rentraient dans le corps familier | umgangssprachlichfam (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig les jambes lui rentraient dans le corps familier | umgangssprachlichfam er ging auf dem Zahnfleisch les jambes lui rentraient dans le corps familier | umgangssprachlichfam rentrer dans les épaules tête tief auf den Schultern sitzen rentrer dans les épaules tête bien rentrer dans la serrure clé gut ins Schloss passen bien rentrer dans la serrure clé faire rentrerquelque chose | etwas qc dans la tête dequelqu’un | jemand qn (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig jemandem etwas beibringen faire rentrerquelque chose | etwas qc dans la tête dequelqu’un | jemand qn (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig faire rentrerquelque chose | etwas qc dans la tête dequelqu’un | jemand qn plus fort eintrichtern, einbläuen faire rentrerquelque chose | etwas qc dans la tête dequelqu’un | jemand qn plus fort nascondi gli esempimostra più esempi esempi rentrer dans (≈ faire partie de) fallen unter (avec accusatif | mit Akkusativ+acc) gehören zu rentrer dans (≈ faire partie de) rentrer dans une catégorie unter eine Kategorie fallen rentrer dans une catégorie cela rentre dans les frais de … das ist in den Kosten (avec génitif | mit Genitiv+gén) (e)inbegriffen, enthalten cela rentre dans les frais de … eingehen rentrer commerce | HandelCOMM de l’argent rentrer commerce | HandelCOMM de l’argent esempi faire rentrer des fonds Gelder bei-, eintreiben faire rentrer des fonds