„russisch“: Adjektiv russischAdjektiv | adjectif (qualificatif) adj Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) russe russe russisch russisch esempi russische EierNeutrum | neutre nPlural | pluriel pl Kochkunst und Gastronomie | cuisine et gastronomieGASTR œufsMaskulinum Plural | masculin pluriel mpl à la russe russische EierNeutrum | neutre nPlural | pluriel pl Kochkunst und Gastronomie | cuisine et gastronomieGASTR
„unterlegen“: transitives Verb unterlegentransitives Verb | verbe transitif v/t Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) prêter, attribuer mettre, placer sous mettre, placer (des)sous unterlegen (≈ unter … legen) unterlegen (≈ unter … legen) esempi einem Huhn Eier unterlegen donner des œufs à couver à une poule einem Huhn Eier unterlegen prêter unterlegen jemandes Worten einen anderen Sinn etc figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig unterlegen jemandes Worten einen anderen Sinn etc figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig attribuer unterlegen unterlegen
„Ei“: Neutrum EiNeutrum | neutre n <Eie̸s; Eier> Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) œuf ovule Altri esempi... œufMaskulinum | masculin m Ei Ei esempi Eier legen pondre (des œufs) Eier legen wie aus dem Ei gepellt umgangssprachlich | familierumg tiré à quatre épingles wie aus dem Ei gepellt umgangssprachlich | familierumg sich (Dativ | datifdat) gleichen wie ein Ei dem anderen se ressembler comme deux gouttes d’eau sich (Dativ | datifdat) gleichen wie ein Ei dem anderen das sind doch ungelegte Eier! umgangssprachlich | familierumg l’affaire n’est pas mûre, voyons! das sind doch ungelegte Eier! umgangssprachlich | familierumg ach, du dickes Ei! umgangssprachlich | familierumg mince alors! umgangssprachlich | familierumg ach, du dickes Ei! umgangssprachlich | familierumg nascondi gli esempimostra più esempi ovuleMaskulinum | masculin m Ei Biologie | biologieBIOL Ei Biologie | biologieBIOL esempi Eier (≈ Hoden) Slang, saloppe Umgangssprache, Jargon | populairesl <Plural | plurielpl> couillesFemininum Plural | féminin pluriel fpl Slang, saloppe Umgangssprache, Jargon | populairesl Eier (≈ Hoden) Slang, saloppe Umgangssprache, Jargon | populairesl <Plural | plurielpl>
„verloren“: Partizip Perfekt verloren [fɛrˈloːrən]Partizip Perfekt | participe passé pperf Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) verloren → vedere „verlieren“ verloren → vedere „verlieren“ „verloren“: als Adjektiv gebraucht verloren [fɛrˈloːrən]als Adjektiv gebraucht | adjectivement adjt Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) considérer comme perdu l’enfant prodigue œufs pochés se perdre s’égarer j’ai perdu mon portefeuille esempi etwas verloren geben considéreretwas | quelque chose qc comme perdu etwas verloren geben verloren gehen se perdre verloren gehen verloren gehen Briefe auch | aussia. s’égarer verloren gehen Briefe meine Brieftasche ist verloren gegangen j’ai perdu mon portefeuille meine Brieftasche ist verloren gegangen nascondi gli esempimostra più esempi esempi der verlorene Sohn Bibel, biblisch | Bible, langage bibliqueBIBEL l’enfantMaskulinum | masculin m prodigue der verlorene Sohn Bibel, biblisch | Bible, langage bibliqueBIBEL esempi verlorene EierNeutrum | neutre nPlural | pluriel pl Kochkunst und Gastronomie | cuisine et gastronomieGASTR œufs pochés verlorene EierNeutrum | neutre nPlural | pluriel pl Kochkunst und Gastronomie | cuisine et gastronomieGASTR
„ablegen“: transitives Verb ablegentransitives Verb | verbe transitif v/t Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) enlever, se débarrasser de classer, ranger écarter poser mettre au rebut abandonner, perdre passer, réussir enlever ablegen Kleidung ablegen Kleidung se débarrasser de ablegen ablegen classer ablegen Akten ablegen Akten ranger ablegen ablegen écarter ablegen beim Kartenspiel ablegen beim Kartenspiel esempi abgelegte Karten cartes mises à l’écart abgelegte Karten poser ablegen (≈ niederlegen) ablegen (≈ niederlegen) esempi Eier ablegen Zoologie | zoologieZOOL déposer des œufs pondre Eier ablegen Zoologie | zoologieZOOL mettre au rebut ablegen (≈ nicht mehr tragen) ablegen (≈ nicht mehr tragen) esempi abgelegte Sachen, Kleider vieux habits abgelegte Sachen, Kleider abandonner ablegen Gewohnheiten figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig ablegen Gewohnheiten figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig perdre ablegen ablegen passer ablegen Prüfung ablegen Prüfung réussir ablegen mit Erfolg ablegen mit Erfolg esempi einen Eid ablegen prêter serment einen Eid ablegen Rechenschaft über etwas (Akkusativ | accusatifakk) ablegen rendre compte deetwas | quelque chose qc Rechenschaft über etwas (Akkusativ | accusatifakk) ablegen Zeugnis von etwas ablegen témoigner deetwas | quelque chose qc rendre témoignage deetwas | quelque chose qc Zeugnis von etwas ablegen „ablegen“: intransitives Verb ablegenintransitives Verb | verbe intransitif v/i Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) enlever son manteau appareiller enlever son manteau,etc., und so weiter | et cetera etc ablegen Kleidung ablegen Kleidung esempi bitte legen Sie (doch) ab! défaites-vous, s’il vous plaît! enlevez votre manteau, s’il vous plaît! bitte legen Sie (doch) ab! appareiller ablegen Nautik/Schifffahrt | marine, navigation, langage des marinsSCHIFF ablegen Nautik/Schifffahrt | marine, navigation, langage des marinsSCHIFF
„kochen“: transitives Verb kochentransitives Verb | verbe transitif v/t Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) faire cuire, cuire, faire bouillir faire cuire kochen Speisen kochen Speisen cuire kochen (≈ garen) kochen (≈ garen) faire bouillir kochen Wäsche kochen Wäsche esempi Eier kochen faire cuire des œufs Eier kochen Essen kochen faire, préparer le repas Essen kochen Tee, Kaffee kochen faire du thé, du café Tee, Kaffee kochen was kochst du heute? qu’est-ce que tu fais à manger aujourd’hui? was kochst du heute? es wird überall nur mit Wasser gekocht sprichwörtlich | proverbesprichw les gens sont partout les mêmes c’est partout pareil ailleurs ce n’est pas mieux es wird überall nur mit Wasser gekocht sprichwörtlich | proverbesprichw nascondi gli esempimostra più esempi „kochen“: intransitives Verb kochenintransitives Verb | verbe intransitif v/i Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) bouillir, cuire faire la cuisine, cuisiner bouillir kochen Flüssigkeitauch | aussi a. figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig kochen Flüssigkeitauch | aussi a. figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig cuire kochen Speisen kochen Speisen esempi kochend heiß bouillant kochend heiß er kochte vor Wut il bouillait de rage er kochte vor Wut das Blut kocht ihr in den Adern le sang lui bout dans les veines das Blut kocht ihr in den Adern faire la cuisine kochen Person kochen Person cuisiner kochen kochen esempi kochen können savoir cuisiner savoir faire la cuisine kochen können sie kocht gut elle fait bien la cuisine elle cuisine bien sie kocht gut
„Huhn“: Neutrum Huhn [huːn]Neutrum | neutre n <Huhne̸s; Hühner> Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) poule, poulet, poulette, poularde, poulet de grain Altri esempi... pouleFemininum | féminin f Huhn Zoologie | zoologieZOOL Huhn Zoologie | zoologieZOOL pouletMaskulinum | masculin m Huhn jungesauch | aussi a. Kochkunst und Gastronomie | cuisine et gastronomieGASTR Huhn jungesauch | aussi a. Kochkunst und Gastronomie | cuisine et gastronomieGASTR pouletteFemininum | féminin f Huhn (≈ junge Henne) Huhn (≈ junge Henne) poulardeFemininum | féminin f Huhn gemästetes Huhn gemästetes pouletMaskulinum | masculin m de grain Huhn Huhn esempi gebratenes Huhn poulet rôti gebratenes Huhn gekochtes Huhn pouleFemininum | féminin f au pot gekochtes Huhn herumlaufen wie ein aufgescheuchtes Huhn umgangssprachlich | familierumg courir, s’agiter dans tous les sens herumlaufen wie ein aufgescheuchtes Huhn umgangssprachlich | familierumg mit den Hühnern aufstehen, zu Bettoder | ou od schlafen gehen humorvoll, scherzhaft | par plaisanteriehum se lever, se coucher avec les poules mit den Hühnern aufstehen, zu Bettoder | ou od schlafen gehen humorvoll, scherzhaft | par plaisanteriehum da lachen ja die Hühner umgangssprachlich | familierumg c’est tout simplement ridicule da lachen ja die Hühner umgangssprachlich | familierumg das Huhn, das goldene Eier legt, schlachten figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig tuer la poule aux œufs d’or das Huhn, das goldene Eier legt, schlachten figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig ein blindes Huhn findet auch (ein) mal ein Korn sprichwörtlich | proverbesprichw même un imbécile fait parfois des trouvailles ein blindes Huhn findet auch (ein) mal ein Korn sprichwörtlich | proverbesprichw nascondi gli esempimostra più esempi esempi ein dummes Huhn umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig une dinde une oie ein dummes Huhn umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig ein verrücktes Huhn un foufou, une fofolle ein verrücktes Huhn
„auf“: Präposition, Verhältniswort auf [aʊf]Präposition, Verhältniswort | préposition präp <Dativ | datifdat ouAkkusativ | accusatif akk> Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) sur, à, en sur pour Altri esempi... sur auf räumlich Lage <Dativ | datifdat> auf räumlich Lage <Dativ | datifdat> meist à auf bei Behörden, Inseln, Veranstaltungen auf bei Behörden, Inseln, Veranstaltungen en auf bei femininen Inselnamen auf bei femininen Inselnamen esempi auf der Erde <Dativ | datifdat> sur la Terre auf der Erde <Dativ | datifdat> auf der Bank <Dativ | datifdat> à la banque auf der Bank <Dativ | datifdat> auf Korsika <Dativ | datifdat> en Corse auf Korsika <Dativ | datifdat> auf einer Insel <Dativ | datifdat> dansoder | ou od sur une île auf einer Insel <Dativ | datifdat> auf dem Tisch liegen <Dativ | datifdat> être sur la table auf dem Tisch liegen <Dativ | datifdat> nascondi gli esempimostra più esempi sur auf Richtung auf Richtung esempi auf den Tisch legen mettre, poser sur la table auf den Tisch legen auf jemanden, etwas zugehen aller versjemand | quelqu’un qn,etwas | quelque chose qc auf jemanden, etwas zugehen pour auf zeitlich auf zeitlich esempi auf unbestimmte Zeit pour un temps indéterminé auf unbestimmte Zeit auf die Dreißig zugehen aller sur ses trente ans auf die Dreißig zugehen esempi auf diese Weise modal de cette façon, manière auf diese Weise modal aufs Angenehmste, Herzlichste de la façon la plus agréable, cordiale le plus agréablement, cordialement possible aufs Angenehmste, Herzlichste esempi etwas auf seine Richtigkeit überprüfen final vérifier l’exactitude deetwas | quelque chose qc etwas auf seine Richtigkeit überprüfen final etwas auf Fehler durchlesen lireetwas | quelque chose qc pour chercher les fautes etwas auf Fehler durchlesen esempi auf seine Bitte (hin) konsekutiv àoder | ou od sur sa demande auf seine Bitte (hin) konsekutiv esempi ein Abgeordneter auf zehntausend Einwohner pro un député pour dix mille habitants ein Abgeordneter auf zehntausend Einwohner pro drei Eier auf ein Pfund Mehl trois œufs pour uneoder | ou od par livre de farine drei Eier auf ein Pfund Mehl „auf“: Adverb auf [aʊf]Adverb | adverbe adv Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) être ouvert allons-y!... de haut en bas... être déjà levé être encore debout en route pour Munich... esempi auf sein (≈ offen) umgangssprachlich | familierumg être ouvert auf sein (≈ offen) umgangssprachlich | familierumg schon auf sein nicht im Bett être déjà levé schon auf sein nicht im Bett noch auf sein être encore debout noch auf sein esempi auf geht’s! Aufforderung (≈ an die Arbeit etc) allons-y! auf geht’s! Aufforderung (≈ an die Arbeit etc) auf nach München, zum Sportplatz! en route pour Munich, le stade! auf nach München, zum Sportplatz! esempi auf und aboder | ou od gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | style soutenugeh nieder in festen Verbindungen de haut en bas, de bas en haut auf und aboder | ou od gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | style soutenugeh nieder in festen Verbindungen auf und ab gehen Person (≈ hin und her) aller et venir passer et repasser marcher de long en large faire les cent pas auf und ab gehen Person (≈ hin und her) das Auf und Ab des Lebens figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig les hauts et les basMaskulinum Plural | masculin pluriel mpl de la vie das Auf und Ab des Lebens figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig das Auf und Ab des Lebens gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | style soutenugeh les vicissitudesFemininum Plural | féminin pluriel fpl de l’existence das Auf und Ab des Lebens gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | style soutenugeh sich auf und davon machen se sauver sich auf und davon machen sich auf und davon machen prendre le large sich auf und davon machen sich auf und davon machen umgangssprachlich | familierumg décamper sich auf und davon machen umgangssprachlich | familierumg er war schon auf und davon il était déjà parti er war schon auf und davon nascondi gli esempimostra più esempi „auf“: Konjunktion auf [aʊf]Konjunktion | conjonction konj gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | style soutenugeh Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) afin que... esempi auf dass… afin que, pour que … (mit Subjunktiv | avec subjonctif+subj) afin de (mit Infinitiv | avec infinitif+inf) auf dass…
„schlagen“: transitives Verb schlagentransitives Verb | verbe transitif v/t <schlägt; schlug; geschlagen> Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) frapper, battre, frapper, taper sur, taper couper, abattre fouetter, battre faire battre, prendre sonner frapper Altri esempi... frapper (jemand | quelqu’unqn au visage) schlagen jemanden ins Gesicht einmal schlagen jemanden ins Gesicht einmal battre schlagen mehrmals schlagen mehrmals frapper schlagen schlagen taper sur schlagen schlagen taper schlagen (≈ einen Klaps geben) schlagen (≈ einen Klaps geben) esempi jemanden schlagen auch | aussia. donner des coups àjemand | quelqu’un qn rosserjemand | quelqu’un qn jemanden schlagen jemanden ins Gesicht schlagen frapperjemand | quelqu’un qn au visage jemanden ins Gesicht schlagen jemandem Wunden schlagen blesserjemand | quelqu’un qn jemandem Wunden schlagen ans Kreuz schlagen mettre en croix crucifier ans Kreuz schlagen jemandem etwas aus der Hand schlagen faire tomberetwas | quelque chose qc des mains dejemand | quelqu’un qn jemandem etwas aus der Hand schlagen einen Nagel in die Wand schlagen planter, enfoncer un clou dans le mur einen Nagel in die Wand schlagen seine Fänge in etwas (Akkusativ | accusatifakk) schlagen Adler etc enfoncer ses serres dansetwas | quelque chose qc seine Fänge in etwas (Akkusativ | accusatifakk) schlagen Adler etc die Hände vors Gesicht schlagen enfoncer sa tête dans ses mains die Hände vors Gesicht schlagen jemanden zum Krüppel schlagen estropierjemand | quelqu’un qn jemanden zum Krüppel schlagen zu Boden schlagen assommer terrasser zu Boden schlagen nascondi gli esempimostra più esempi couper schlagen Holz schlagen Holz abattre schlagen schlagen esempi Alarm, Lärm schlagen donner l’alarme, l’alerte Alarm, Lärm schlagen Holz schlagen auch | aussia. faire une coupe (de bois) Holz schlagen Wurzeln schlagen prendre racine Wurzeln schlagen fouetter schlagen Sahne, Eier schlagen Sahne, Eier battre schlagen schlagen esempi Eier in die Suppe schlagen délayer des œufs dans la soupe Eier in die Suppe schlagen faire schlagen Falten, Rad schlagen Falten, Rad esempi etwas in Papier (Akkusativ | accusatifakk) schlagen envelopperetwas | quelque chose qc dans du papier etwas in Papier (Akkusativ | accusatifakk) schlagen esempi ein Bein übers andere schlagen croiser les jambes ein Bein übers andere schlagen um die Schultern schlagen Schal etc jeter, mettre sur ses épaules um die Schultern schlagen Schal etc battre schlagen (≈ besiegen) schlagen (≈ besiegen) prendre schlagen SCHACHSPIEL schlagen SCHACHSPIEL esempi jemanden mit seinen eigenen Waffen schlagen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig retourner contrejemand | quelqu’un qn ses propres arguments jemanden mit seinen eigenen Waffen schlagen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig jemanden nach Punkten schlagen battrejemand | quelqu’un qn aux points jemanden nach Punkten schlagen ich gebe mich geschlagen beim Raten je donne ma langue au chat ich gebe mich geschlagen beim Raten sonner schlagen Uhr schlagen Uhr esempi es hat (gerade) zwölf Uhr geschlagen midi vient de sonner es hat (gerade) zwölf Uhr geschlagen eine geschlagene Stunde figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig une heure entière eine geschlagene Stunde figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig frapper schlagen strafen gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | style soutenugeh schlagen strafen gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | style soutenugeh esempi mit Blindheit geschlagen sein figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig être frappé de cécité, d’aveuglement mit Blindheit geschlagen sein figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig ein geschlagener Mann un homme accablé par les coups du sort un homme fini ein geschlagener Mann esempi die Unkosten auf den Preis schlagen aufschlagen augmenter, majorer le prix de la marchandise du montant des frais die Unkosten auf den Preis schlagen aufschlagen „schlagen“: intransitives Verb schlagenintransitives Verb | verbe intransitif v/i <schlägt; schlug; geschlagen> Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) frapper battre sonner Altri esempi... frapper schlagen (≈ hauen) schlagen (≈ hauen) esempi mit der Faust auf den Tisch schlagen frapper, taper du poing sur la table mit der Faust auf den Tisch schlagen nach jemandem schlagen porter un coup àjemand | quelqu’un qn nach jemandem schlagen um sich schlagen se débattre um sich schlagen mit Händen und Füßen um sich schlagen se défendre à coups de poings et à coups de pieds mit Händen und Füßen um sich schlagen mit den Flügeln schlagen battre des ailes mit den Flügeln schlagen nascondi gli esempimostra più esempi battre schlagen Herz, Puls schlagen Herz, Puls sonner schlagen Uhr, Glocke schlagen Uhr, Glocke esempi gegenoder | ou od an etwas (Akkusativ | accusatifakk) schlagen (≈ aufprallen) <Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.> cogner contreetwas | quelque chose qc gegenoder | ou od an etwas (Akkusativ | accusatifakk) schlagen (≈ aufprallen) <Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.> gegenoder | ou od an etwas (Akkusativ | accusatifakk) schlagen <Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.> heurteretwas | quelque chose qc gegenoder | ou od an etwas (Akkusativ | accusatifakk) schlagen <Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.> gegenoder | ou od an etwas (Akkusativ | accusatifakk) schlagen Regen <Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.> fouetter (contre)etwas | quelque chose qc gegenoder | ou od an etwas (Akkusativ | accusatifakk) schlagen Regen <Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.> gegenoder | ou od an etwas (Akkusativ | accusatifakk) schlagen Wellen <Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.> battreetwas | quelque chose qc gegenoder | ou od an etwas (Akkusativ | accusatifakk) schlagen Wellen <Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.> mit dem Kopf auf etwas (Akkusativ | accusatifakk) schlagen <Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.> donner de, se cogner la tête suretwas | quelque chose qc mit dem Kopf auf etwas (Akkusativ | accusatifakk) schlagen <Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.> auf den Boden schlagen <Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.> tomber àoder | ou od par terre auf den Boden schlagen <Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.> nascondi gli esempimostra più esempi esempi aus etwas schlagen Flammen <Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.; Blitzauch | aussi a.Hilfsverb “haben” | verbe auxiliaire «haben» h.> jaillir deetwas | quelque chose qc aus etwas schlagen Flammen <Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.; Blitzauch | aussi a.Hilfsverb “haben” | verbe auxiliaire «haben» h.> in etwas (Akkusativ | accusatifakk) schlagen <Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.; Blitzauch | aussi a.Hilfsverb “haben” | verbe auxiliaire «haben» h.> tomber suretwas | quelque chose qc in etwas (Akkusativ | accusatifakk) schlagen <Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.; Blitzauch | aussi a.Hilfsverb “haben” | verbe auxiliaire «haben» h.> Töne, Stimmen schlagen an sein Ohr <Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.; Blitzauch | aussi a.Hilfsverb “haben” | verbe auxiliaire «haben» h.> il entend des sons, des voix Töne, Stimmen schlagen an sein Ohr <Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.; Blitzauch | aussi a.Hilfsverb “haben” | verbe auxiliaire «haben» h.> esempi in jemandes Fach (Akkusativ | accusatifakk) schlagen <Hilfsverb “haben” | verbe auxiliaire «haben»h. ouHilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein» s.> toucher à la spécialité dejemand | quelqu’un qn être du ressort, du domaine dejemand | quelqu’un qn in jemandes Fach (Akkusativ | accusatifakk) schlagen <Hilfsverb “haben” | verbe auxiliaire «haben»h. ouHilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein» s.> esempi nach jemandem schlagen (≈ ähneln) <Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.> ressembler àjemand | quelqu’un qn nach jemandem schlagen (≈ ähneln) <Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.> sie schlägt ganz nach ihrer Mutter <Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.> auch | aussia. elle tient beaucoup de sa mère sie schlägt ganz nach ihrer Mutter <Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.> esempi jemandem auf den Magen schlagen <Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.> se porter sur l’estomac dejemand | quelqu’un qn jemandem auf den Magen schlagen <Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.> „schlagen“: reflexives Verb schlagenreflexives Verb | verbe réfléchi v/r <schlägt; schlug; geschlagen> Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) se battre pour avoir qc prendre le parti de... disparaître dans les buissons... se battre avec qn pour [avoir] qc se battre vaillamment s’avouer vaincu esempi sich um etwas schlagen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig se battre pour (avoir)etwas | quelque chose qc sich um etwas schlagen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig sich mit jemandem (um etwas) schlagen se battre avecjemand | quelqu’un qn (pour [avoir]etwas | quelque chose qc) sich mit jemandem (um etwas) schlagen sich tapfer schlagen se battre vaillamment sich tapfer schlagen sich geschlagen geben auch | aussia. figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig s’avouer vaincu sich geschlagen geben auch | aussia. figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig nascondi gli esempimostra più esempi esempi sich durch den Urwald schlagen sich einen Weg bahnen se frayer un chemin à travers la forêt vierge sich durch den Urwald schlagen sich einen Weg bahnen sich ins Gebüschetc., und so weiter | et cetera etc schlagen disparaître dans les buissons,etc., und so weiter | et cetera etc sich ins Gebüschetc., und so weiter | et cetera etc schlagen esempi sich auf jemandes Seite (Akkusativ | accusatifakk) schlagen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig prendre le parti dejemand | quelqu’un qn se ranger du parti, du côté dejemand | quelqu’un qn sich auf jemandes Seite (Akkusativ | accusatifakk) schlagen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig