„worauf“: Adverb woraufAdverb | adverbe adv Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) sur quoi? sur quoi, sur lequel sur quoi? worauf interrogativ worauf interrogativ esempi worauf sitzt er? sur quoi est-il assis? worauf sitzt er? worauf wartest du? qu’est-ce que tu attends? worauf wartest du? sur quoi worauf relativisch, auch | aussia. zeitlich worauf relativisch, auch | aussia. zeitlich sur lequel worauf worauf esempi das Einzige, worauf es ankommt la seule chose qui compte das Einzige, worauf es ankommt das Foto, worauf er zu sehen war la photo sur laquelle on le voyait das Foto, worauf er zu sehen war der Vorhang fiel, worauf alle applaudierten le rideau tomba, sur quoi tout le monde applaudit der Vorhang fiel, worauf alle applaudierten
„ankommen“: intransitives Verb ankommenintransitives Verb | verbe intransitif v/i <irregulär, unregelmäßig | irrégulierirr; Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.> Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) arriver avoir du succès, être bien accueilli Altri esempi... arriver ankommen (≈ eintreffen) ankommen (≈ eintreffen) esempi bist du gut (zu Hause) angekommen? tu es bien rentré(e)? bist du gut (zu Hause) angekommen? bei Müllers ist ein Junge/Mädchen angekommen umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig les Müller viennent d’avoir un garçon/une fille bei Müllers ist ein Junge/Mädchen angekommen umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig im 21. Jahrhundert angekommen sein (≈ anlangen) figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig être arrivé(e) au stade du XXIe siècle être entré(e) dans le XXIe siècle im 21. Jahrhundert angekommen sein (≈ anlangen) figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig avoir du succès ankommen (≈ Anklang finden) umgangssprachlich | familierumg ankommen (≈ Anklang finden) umgangssprachlich | familierumg auch | aussia. être bien accueilli ankommen Witz ankommen Witz esempi er kommt bei (den) Frauen (gut) an il a du succès auprès des femmes er kommt bei (den) Frauen (gut) an bei jemandem schlecht ankommen (mit etwas) tomber mal avecjemand | quelqu’un qn, être mal reçu, accueilli parjemand | quelqu’un qn (avecetwas | quelque chose qc) bei jemandem schlecht ankommen (mit etwas) damit kommt sie bei mir nicht an elle n’y arrivera pas avec moi de cette façon-là damit kommt sie bei mir nicht an esempi mit etwas ankommen (≈ daherkommen) umgangssprachlich | familierumg s’amener avecetwas | quelque chose qc umgangssprachlich | familierumg mit etwas ankommen (≈ daherkommen) umgangssprachlich | familierumg er ist schon wieder damit angekommen umgangssprachlich | familierumg il m’a encore ressorti ça er ist schon wieder damit angekommen umgangssprachlich | familierumg er ist schon wieder damit angekommen il est encore revenu à la charge er ist schon wieder damit angekommen esempi gegen jemanden, etwas ankommen venir à bout dejemand | quelqu’un qn,etwas | quelque chose qc gegen jemanden, etwas ankommen ich komme nicht dagegen an je n’en viens pas à bout ich komme nicht dagegen an „ankommen“: unpersönliches Verb ankommenunpersönliches Verb | verbe impersonnel v/unpers <irregulär, unregelmäßig | irrégulierirr; Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.> Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) dépendre de... il importe de... risquer... cela dépend... cela vaudrait vaut la peine d’essayer... cela dépend du temps... esempi auf etwas (Akkusativ | accusatifakk) ankommen (≈ abhängen) dépendre deetwas | quelque chose qc auf etwas (Akkusativ | accusatifakk) ankommen (≈ abhängen) es kommt (ganz) darauf an cela dépend c’est selon es kommt (ganz) darauf an es kämeoder | ou od kommt auf einen Versuch an cela vaudraitoder | ou od vaut la peine d’essayer es kämeoder | ou od kommt auf einen Versuch an es kommt auf das Wetter an cela dépend du temps es kommt auf das Wetter an es kommt nur auf dich an cela ne dépend que de toi il ne tient qu’à toi es kommt nur auf dich an es kommt darauf an, ob … cela dépend si … es kommt darauf an, ob … nascondi gli esempimostra più esempi esempi es kommt darauf an zu (mit Infinitiv | avec infinitif+inf) (≈ wichtig sein) il importe de (mit Infinitiv | avec infinitif+inf) il s’agit de (mit Infinitiv | avec infinitif+inf) es kommt darauf an zu (mit Infinitiv | avec infinitif+inf) (≈ wichtig sein) darauf kommt es nicht an cela n’importe, ne compte pas darauf kommt es nicht an auf ein paar Euro soll es mir nicht ankommen je n’en suis pas à quelques euros près auf ein paar Euro soll es mir nicht ankommen es kommt ihr auf eine gute Ausbildung an il est important pour elle, il lui importe d’avoir une bonne formation es kommt ihr auf eine gute Ausbildung an es kommt nicht darauf an, was sie sagt peu importe ce qu’elle dit es kommt nicht darauf an, was sie sagt wenn es darauf ankommt … (mit Infinitiv | avec infinitif+inf) quand c’est le moment, au moment de … (mit Infinitiv | avec infinitif+inf) wenn es darauf ankommt … (mit Infinitiv | avec infinitif+inf) es kommt auf jede Minute an chaque minute compte, importe es kommt auf jede Minute an nascondi gli esempimostra più esempi esempi es auf etwas (Akkusativ | accusatifakk) ankommen lassen risqueretwas | quelque chose qc es auf etwas (Akkusativ | accusatifakk) ankommen lassen es darauf ankommen lassen risquer le coup tenter le coup umgangssprachlich | familierumg es darauf ankommen lassen es auf einen Versuch ankommen lassen essayer es auf einen Versuch ankommen lassen ich möchte es nicht auf einen Prozess ankommen lassen je ne voudrais pas courir le risque d’un procès ich möchte es nicht auf einen Prozess ankommen lassen er hat es darauf ankommen lassen und jetzt ist es passiert il l’a un peu cherché er hat es darauf ankommen lassen und jetzt ist es passiert nascondi gli esempimostra più esempi
„gehen“: transitives Verb gehen [ˈgeːən]transitives Verb | verbe transitif v/t <ging; gegangen; Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.> Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) faire à pied faire (à pied) gehen Weg gehen Weg esempi vier Kilometer gehen faire quatre kilomètres (à pied) vier Kilometer gehen einen Umweg gehen faire un détour einen Umweg gehen „gehen“: intransitives Verb gehen [ˈgeːən]intransitives Verb | verbe intransitif v/i <ging; gegangen; Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.> Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) aller, marcher, aller à pied s’en aller, partir, partir marcher, fonctionner marcher, aller, se vendre sonner lever être potable aller (chezjemand | quelqu’un qn) gehen zu jemandem (≈ sich begeben) gehen zu jemandem (≈ sich begeben) auch | aussia. marcher gehen zu Fuß gehen zu Fuß aller à pied gehen (≈ nicht fahren etc) gehen (≈ nicht fahren etc) esempi ich muss jetzt gehen il faut que je m’en aille, que je parte maintenant ich muss jetzt gehen gegangen werden entlassen werden umgangssprachlich | familierumg humorvoll, scherzhaft | par plaisanteriehum être prié de partir gegangen werden entlassen werden umgangssprachlich | familierumg humorvoll, scherzhaft | par plaisanteriehum geh mir mit deinen Kommentaren umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig épargne-moi tes commentaires geh mir mit deinen Kommentaren umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig gehen wir! partons! on part! gehen wir! gehen wir! umgangssprachlich | familierumg on s’en va! gehen wir! umgangssprachlich | familierumg wo sie geht und steht umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig partout où elle va wo sie geht und steht umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig wohin geht die Reise? où allez-vous? wohin geht die Reise? nascondi gli esempimostra più esempi esempi auf die andere Seite gehen mitPräposition, Verhältniswort | préposition präp traverser aller, passer de l’autre côté auf die andere Seite gehen mitPräposition, Verhältniswort | préposition präp gehen aus sortir de quitter gehen aus aus dem Haus gehen sortir (de la maison) quitter la maison aus dem Haus gehen jemandem aus dem Weg gehen éviterjemand | quelqu’un qn jemandem aus dem Weg gehen durch einen Ort gehen passer par un village traverser un village à pied durch einen Ort gehen bei jemandem ein und aus gehen avoir ses petites et grandes entrées chezjemand | quelqu’un qn bei jemandem ein und aus gehen durch eine Straße gehen passer par une rue durch eine Straße gehen in ein Gebäude gehen entrer dans un bâtiment in ein Gebäude gehen in das andere Zimmer gehen aller, passer dans l’autre pièce in das andere Zimmer gehen in die Privatwirtschaft gehen umgangssprachlich | familierumg commencer à travailler, aller dans le privé in die Privatwirtschaft gehen umgangssprachlich | familierumg ins Wasser gehen auch | aussia. figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig aller dans l’eau ins Wasser gehen auch | aussia. figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig in sich (Akkusativ | accusatifakk) gehen faire un retour sur soi-même in sich (Akkusativ | accusatifakk) gehen nach Berlin gehen um dort zu leben aller, partir (vivre) à Berlin nach Berlin gehen um dort zu leben nach Norden gehen Fenster donner au nord nach Norden gehen Fenster nach rechts, links gehen aller, prendre à droite, gauche nach rechts, links gehen nach oben gehen monter aller en haut nach oben gehen nach unten gehen descendre aller en bas nach unten gehen über eine Brücke gehen passer sur, par un pont über eine Brücke gehen zum Film, zur Bühne gehen (commencer à) faire du cinéma, du théâtre zum Film, zur Bühne gehen zu jemandem gehen aller, se rendre chezjemand | quelqu’un qn zu jemandem gehen zum Arzt gehen (aller) voir un médecin aller chez le médecin zum Arzt gehen nascondi gli esempimostra più esempi s’en aller gehen (≈ weggehen) gehen (≈ weggehen) partir gehen gehen partir gehen (≈ abfahren) Bus, Zug gehen (≈ abfahren) Bus, Zug esempi von jemandem gehen (≈ sterben) gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | style soutenugeh quitterjemand | quelqu’un qn von jemandem gehen (≈ sterben) gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | style soutenugeh esempi jemandem bis an die Schulter gehen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig arriver à l’épaule dejemand | quelqu’un qn jemandem bis an die Schulter gehen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig durch den Saal gehen Aufatmen, Aufschrei etc parcourir la salle durch den Saal gehen Aufatmen, Aufschrei etc diese Affäre ging durch die (ganze) Presse toute la presse a parlé de cette affaire diese Affäre ging durch die (ganze) Presse in die Tausende gehen Schaden se chiffrer par milliers in die Tausende gehen Schaden in sich (Akkusativ | accusatifakk) gehen faire un retour sur soi-même in sich (Akkusativ | accusatifakk) gehen jemanden gehen lassen (≈ in Ruhe lassen) umgangssprachlich | familierumg laisserjemand | quelqu’un qn tranquille jemanden gehen lassen (≈ in Ruhe lassen) umgangssprachlich | familierumg sich gehen lassen se laisser aller sich gehen lassen mit jemandem gehen (≈ ein Liebespaar sein) umgangssprachlich | familierumg sortir avecjemand | quelqu’un qn mit jemandem gehen (≈ ein Liebespaar sein) umgangssprachlich | familierumg die beiden gehen miteinander ils sortent ensemble die beiden gehen miteinander nach Norden gehen Fenster donner au nord nach Norden gehen Fenster jemandem über alles gehen passer avant tout pourjemand | quelqu’un qn jemandem über alles gehen das geht über meine Kräfte cela dépasse mes forces c’est au-dessus de mes forces das geht über meine Kräfte das geht über meinen Horizont cela me dépasse das geht über meinen Horizont vor sich gehen se passer vor sich gehen das geht zu weit ça va trop loin ça dépasse les limites das geht zu weit geh nicht an meine Sachen! umgangssprachlich | familierumg ne touche pas à mes affaires! geh nicht an meine Sachen! umgangssprachlich | familierumg an die Arbeit gehen se mettre au travail, à travailler an die Arbeit gehen jemandem aus dem Weg gehen éviterjemand | quelqu’un qn jemandem aus dem Weg gehen nascondi gli esempimostra più esempi esempi schwarzoder | ou od in Schwarz gehen Kleidung umgangssprachlich | familierumg s’habiller en noir schwarzoder | ou od in Schwarz gehen Kleidung umgangssprachlich | familierumg als Indianer, Schneewittchen gehen Verkleidung se déguiser en Indien, Blanche-Neige als Indianer, Schneewittchen gehen Verkleidung esempi sie geht auf die vierzig figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig elle va sur ses quarante ans elle approche de la quarantaine sie geht auf die vierzig figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig esempi in etwas (Akkusativ | accusatifakk) gehen (≈ hineinpassen) entrer, tenir dansetwas | quelque chose qc in etwas (Akkusativ | accusatifakk) gehen (≈ hineinpassen) das geht nicht in meinen Koffer cela n’entre pas dans ma valise das geht nicht in meinen Koffer das geht nicht in meine Tasche cela ne tient pas dans ma poche das geht nicht in meine Tasche es gehen hundert Personen in den Saal cent personnes tiennent dans cette salle il y a de la place pour cent personnes dans la salle es gehen hundert Personen in den Saal wie viel Kilo gehen auf eine Tonne? combien y a-t-il de kilos dans une tonne? combien une tonne fait-elle de kilos? wie viel Kilo gehen auf eine Tonne? nascondi gli esempimostra più esempi marcher gehen (≈ funktionieren) gehen (≈ funktionieren) fonctionner gehen gehen esempi wie geht dieses Spiel? comment on joue ce jeu? wie geht dieses Spiel? das Spiel/die Melodie geht so ce jeu/cet air, c’est comme ça das Spiel/die Melodie geht so nach einer Regel gehen suivre une règle nach einer Regel gehen wie geht Schach? on y joue comment, aux échecs? comment on joue aux échecs? wie geht Schach? nascondi gli esempimostra più esempi esempi das geht c’est possible das geht das geht (≈ klappt) ça va das geht (≈ klappt) das geht nicht c’est impossible das geht nicht das geht nicht das passt nicht ça ne va pas das geht nicht das passt nicht das geht nicht (≈ es ist nicht einzurichten) je, tu,etc., und so weiter | et cetera etc ne peux pas das geht nicht (≈ es ist nicht einzurichten) da geht noch was (≈ da ist mehr möglich) umgangssprachlich | familierumg il y en a encore da geht noch was (≈ da ist mehr möglich) umgangssprachlich | familierumg was geht? Begrüßung jugendsprachlich(er Gebrauch) | langue des jeunesjugendspr salut, ça gaze? was geht? Begrüßung jugendsprachlich(er Gebrauch) | langue des jeunesjugendspr nascondi gli esempimostra più esempi marcher gehen Geschäft gehen Geschäft aller gehen gehen se vendre gehen Ware gehen Ware sonner gehen (≈ läuten) Telefon, Klingel gehen (≈ läuten) Telefon, Klingel lever gehen Teig gehen Teig être potable umgangssprachlich | familierumg gehen (≈ so gerade angehen) umgangssprachlich | familierumg gehen (≈ so gerade angehen) umgangssprachlich | familierumg esempi das Wetter geht ja noch, aber … le temps, passe encore, mais … das Wetter geht ja noch, aber … das geht zu weit c’est trop cela dépasse les limites, les bornes das geht zu weit „gehen“: unpersönliches Verb gehen [ˈgeːən]unpersönliches Verb | verbe impersonnel v/unpers <ging; gegangen; Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.> Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) il y a un peu de vent... ça marche... je vais bien/mal... c’est possible... rien ne vaut … dépendre de... Altri esempi... esempi es geht ein leichter Wind il y a un peu de vent es geht ein leichter Wind es geht aufoder | ou od gegen zehn (Uhr) zeitlich il est près deoder | ou od presque dix heures es geht aufoder | ou od gegen zehn (Uhr) zeitlich esempi es geht (≈ funktionieren, ablaufen) ça marche, ça fonctionne es geht (≈ funktionieren, ablaufen) es geht nicht anders on ne peut pas faire autrement es geht nicht anders es wird schon gehen! ça va s’arranger! es wird schon gehen! es wird schon gehen! (≈ wir werden es schon schaffen) on y arrivera (bien)! es wird schon gehen! (≈ wir werden es schon schaffen) so geht es, wenn… c’est, voilà ce qui arrive, se passe quand … so geht es, wenn… nascondi gli esempimostra più esempi esempi es geht mir gut/schlecht (≈ ergehen) je vais bien/mal es geht mir gut/schlecht (≈ ergehen) wie geht es Ihnen? comment allez-vous? wie geht es Ihnen? wie geht’s? umgangssprachlich | familierumg ça va? wie geht’s? umgangssprachlich | familierumg wie geht’s(, wie steht’s)? umgangssprachlich | familierumg ça va? wie geht’s(, wie steht’s)? umgangssprachlich | familierumg es geht (so) ça va es geht (so) es geht (so) wie hast du geschlafen? — moyennement pas mal es geht (so) wie hast du geschlafen? — so geht es mir auch , mir geht es ähnlich c’est pareil pour moi c’est comme moi so geht es mir auch , mir geht es ähnlich nascondi gli esempimostra più esempi esempi es geht (≈ möglich sein) c’est possible ça marche es geht (≈ möglich sein) es wird schon gehen! ça va s’arranger! es wird schon gehen! so gut es eben geht tant bien que mal vaille que vaille so gut es eben geht esempi es geht nichts über (mit Akkusativ | avec accusatif+akk) rien ne vaut … es geht nichts über (mit Akkusativ | avec accusatif+akk) esempi nach jemandem gehen Maßstab dépendre dejemand | quelqu’un qn nach jemandem gehen Maßstab wenn es nach mir ginge si ça dépendait de moi wenn es nach mir ginge es geht nicht nach dem Alter, Äußeren l’âge, le physique ne joue aucun rôle es geht nicht nach dem Alter, Äußeren danach kann man nicht gehen ce n’est pas un critère danach kann man nicht gehen es geht alles nach Wunsch tout va, marche comme on veut, à souhait es geht alles nach Wunsch nascondi gli esempimostra più esempi esempi gehen um (≈ sich handeln) s’agir de gehen um (≈ sich handeln) worum geht’s denn? de quoi il s’agit? worum geht’s denn? es geht (mir) um… (pour moi,) il s’agit de … il y va de … es geht (mir) um… ihm geht es nur ums Geld il n’y a que l’argent qui l’intéresse ihm geht es nur ums Geld es geht um Leben und Tod c’est une question de vie ou de mort il y va de la vie ou de la mort es geht um Leben und Tod es geht darum, wer zuerst ankommt c’est à qui arrivera le premier es geht darum, wer zuerst ankommt darum geht es doch gar nicht ce n’est pas du tout la question darum geht es doch gar nicht wenn es darum geht zu (mit Infinitiv | avec infinitif+inf) quand il s’agit de (mit Infinitiv | avec infinitif+inf) wenn es darum geht zu (mit Infinitiv | avec infinitif+inf) nascondi gli esempimostra più esempi „gehen“: reflexives Verb gehen [ˈgeːən]reflexives Verb | verbe réfléchi v/r <ging; gegangen; Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.> Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) on est à l’aise dans ces chaussures... c’est agréable de marcher sur cette route... esempi in diesen Schuhen geht es sich gut on est à l’aise dans ces chaussures on marche bien avec ces chaussures in diesen Schuhen geht es sich gut auf dieser Straße geht es sich gut c’est agréable de marcher sur cette route auf dieser Straße geht es sich gut