Traduzione Tedesco-Francese per "ankommt"

"ankommt" traduzione Francese

worauf

Adverb | adverbe adv

Panoramica di tutte le traduzion

(Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli)

  • sur quoi?
    worauf interrogativ
    worauf interrogativ
esempi
  • worauf sitzt er?
    sur quoi est-il assis?
    worauf sitzt er?
  • worauf wartest du?
    qu’est-ce que tu attends?
    worauf wartest du?
  • sur quoi
    worauf relativisch, auch | aussia. zeitlich
    worauf relativisch, auch | aussia. zeitlich
  • sur lequel
    worauf
    worauf
esempi

ankommen

intransitives Verb | verbe intransitif v/i <irregulär, unregelmäßig | irrégulierirr; Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.>

Panoramica di tutte le traduzion

(Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli)

  • arriver
    ankommen (≈ eintreffen)
    ankommen (≈ eintreffen)
esempi
  • bist du gut (zu Hause) angekommen?
    tu es bien rentré(e)?
    bist du gut (zu Hause) angekommen?
  • bei Müllers ist ein Junge/Mädchen angekommen umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
    les Müller viennent d’avoir un garçon/une fille
    bei Müllers ist ein Junge/Mädchen angekommen umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
  • im 21. Jahrhundert angekommen sein (≈ anlangen) figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
    être arrivé(e) au stade du XXIe siècle
    être entré(e) dans le XXIe siècle
    im 21. Jahrhundert angekommen sein (≈ anlangen) figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
  • avoir du succès
    ankommen (≈ Anklang finden) umgangssprachlich | familierumg
    ankommen (≈ Anklang finden) umgangssprachlich | familierumg
  • auch | aussia. être bien accueilli
    ankommen Witz
    ankommen Witz
esempi
  • er kommt bei (den) Frauen (gut) an
    il a du succès auprès des femmes
    er kommt bei (den) Frauen (gut) an
  • bei jemandem schlecht ankommen (mit etwas)
    tomber mal avecjemand | quelqu’un qn, être mal reçu, accueilli parjemand | quelqu’un qn (avecetwas | quelque chose qc)
    bei jemandem schlecht ankommen (mit etwas)
  • damit kommt sie bei mir nicht an
    elle n’y arrivera pas avec moi de cette façon-là
    damit kommt sie bei mir nicht an
esempi
  • mit etwas ankommen (≈ daherkommen) umgangssprachlich | familierumg
    s’amener avecetwas | quelque chose qc umgangssprachlich | familierumg
    mit etwas ankommen (≈ daherkommen) umgangssprachlich | familierumg
  • er ist schon wieder damit angekommen umgangssprachlich | familierumg
    il m’a encore ressorti ça
    er ist schon wieder damit angekommen umgangssprachlich | familierumg
  • er ist schon wieder damit angekommen
    il est encore revenu à la charge
    er ist schon wieder damit angekommen
esempi

ankommen

unpersönliches Verb | verbe impersonnel v/unpers <irregulär, unregelmäßig | irrégulierirr; Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.>

Panoramica di tutte le traduzion

(Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli)

esempi
  • auf etwas (Akkusativ | accusatifakk) ankommen (≈ abhängen)
    dépendre deetwas | quelque chose qc
    auf etwas (Akkusativ | accusatifakk) ankommen (≈ abhängen)
  • es kommt (ganz) darauf an
    cela dépend
    es kommt (ganz) darauf an
  • es kämeoder | ou od kommt auf einen Versuch an
    cela vaudraitoder | ou od vaut la peine d’essayer
    es kämeoder | ou od kommt auf einen Versuch an
  • nascondi gli esempimostra più esempi
esempi
  • es kommt darauf an zu (mit Infinitiv | avec infinitif+inf) (≈ wichtig sein)
    il importe de (mit Infinitiv | avec infinitif+inf)
    il s’agit de (mit Infinitiv | avec infinitif+inf)
    es kommt darauf an zu (mit Infinitiv | avec infinitif+inf) (≈ wichtig sein)
  • darauf kommt es nicht an
    cela n’importe, ne compte pas
    darauf kommt es nicht an
  • auf ein paar Euro soll es mir nicht ankommen
    je n’en suis pas à quelques euros près
    auf ein paar Euro soll es mir nicht ankommen
  • nascondi gli esempimostra più esempi
esempi

gehen

[ˈgeːən]transitives Verb | verbe transitif v/t <ging; gegangen; Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.>

Panoramica di tutte le traduzion

(Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli)

  • faire (à pied)
    gehen Weg
    gehen Weg
esempi

gehen

[ˈgeːən]intransitives Verb | verbe intransitif v/i <ging; gegangen; Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.>

Panoramica di tutte le traduzion

(Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli)

  • aller (chezjemand | quelqu’un qn)
    gehen zu jemandem (≈ sich begeben)
    gehen zu jemandem (≈ sich begeben)
  • auch | aussia. marcher
    gehen zu Fuß
    gehen zu Fuß
  • aller à pied
    gehen (≈ nicht fahren etc)
    gehen (≈ nicht fahren etc)
esempi
  • ich muss jetzt gehen
    il faut que je m’en aille, que je parte maintenant
    ich muss jetzt gehen
  • gegangen werden entlassen werden umgangssprachlich | familierumg humorvoll, scherzhaft | par plaisanteriehum
    être prié de partir
    gegangen werden entlassen werden umgangssprachlich | familierumg humorvoll, scherzhaft | par plaisanteriehum
  • geh mir mit deinen Kommentaren umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
    épargne-moi tes commentaires
    geh mir mit deinen Kommentaren umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
  • nascondi gli esempimostra più esempi
esempi
  • s’en aller
    gehen (≈ weggehen)
    gehen (≈ weggehen)
  • partir
    gehen
    gehen
  • partir
    gehen (≈ abfahren) Bus, Zug
    gehen (≈ abfahren) Bus, Zug
esempi
  • von jemandem gehen (≈ sterben) gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | style soutenugeh
    quitterjemand | quelqu’un qn
    von jemandem gehen (≈ sterben) gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | style soutenugeh
esempi
esempi
esempi
  • sie geht auf die vierzig figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
    elle va sur ses quarante ans
    elle approche de la quarantaine
    sie geht auf die vierzig figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
esempi
esempi
esempi
  • das geht
    das geht
  • das geht (≈ klappt)
    das geht (≈ klappt)
  • das geht nicht
    das geht nicht
  • nascondi gli esempimostra più esempi
  • marcher
    gehen Geschäft
    gehen Geschäft
  • aller
    gehen
    gehen
  • se vendre
    gehen Ware
    gehen Ware
  • sonner
    gehen (≈ läuten) Telefon, Klingel
    gehen (≈ läuten) Telefon, Klingel
  • lever
    gehen Teig
    gehen Teig
  • être potable umgangssprachlich | familierumg
    gehen (≈ so gerade angehen) umgangssprachlich | familierumg
    gehen (≈ so gerade angehen) umgangssprachlich | familierumg
esempi

gehen

[ˈgeːən]unpersönliches Verb | verbe impersonnel v/unpers <ging; gegangen; Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.>

Panoramica di tutte le traduzion

(Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli)

esempi
esempi
esempi
  • es geht mir gut/schlecht (≈ ergehen)
    je vais bien/mal
    es geht mir gut/schlecht (≈ ergehen)
  • wie geht es Ihnen?
    comment allez-vous?
    wie geht es Ihnen?
  • wie geht’s? umgangssprachlich | familierumg
    ça va?
    wie geht’s? umgangssprachlich | familierumg
  • nascondi gli esempimostra più esempi
esempi
esempi
  • es geht nichts über (mit Akkusativ | avec accusatif+akk)
    rien ne vaut
    es geht nichts über (mit Akkusativ | avec accusatif+akk)
esempi
esempi

gehen

[ˈgeːən]reflexives Verb | verbe réfléchi v/r <ging; gegangen; Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.>

Panoramica di tutte le traduzion

(Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli)

esempi