Traduzione Tedesco-Francese per "witze"

"witze" traduzione Francese

Cercava forse Witwe?

Witz

[vɪts]Maskulinum | masculin m <Witzes; Witze>

Panoramica di tutte le traduzion

(Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli)

  • histoireFemininum | féminin f drôle
    Witz (≈ lustige Geschichte)
    Witz (≈ lustige Geschichte)
  • blagueFemininum | féminin f
    Witz umgangssprachlich | familierumg
    Witz umgangssprachlich | familierumg
  • plaisanterieFemininum | féminin f
    Witz (≈ Scherz)
    Witz (≈ Scherz)
esempi
  • derber Witz
    gauloiserieFemininum | féminin f
    derber Witz
  • fauler Witz
    mauvaise plaisanterie
    fauler Witz
  • einen Witz erzählen
    raconter une histoire drôle
    einen Witz erzählen
  • nascondi gli esempimostra più esempi
  • espritMaskulinum | masculin m
    Witz (≈ Geist)
    Witz (≈ Geist)
esempi
esempi
  • der Witz an der Sache figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
    le piquant de la chose
    der Witz an der Sache figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
  • das ist ja gerade der Witz
    das ist ja gerade der Witz
  • das ist der ganze Witz!
    c’est toute l’astuce!
    voilà tout!
    das ist der ganze Witz!

übersprudeln

intransitives Verb | verbe intransitif v/i <-(e)le; trennbar | séparablesép; -ge-; Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.>auch | aussi a. figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig

Panoramica di tutte le traduzion

(Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli)

esempi
  • voroder | ou od von Witz übersprudeln
    pétiller d’esprit
    voroder | ou od von Witz übersprudeln

versprühen

transitives Verb | verbe transitif v/t <sans ge>

Panoramica di tutte le traduzion

(Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli)

esempi
  • Geist, Witz versprühen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
    pétiller (d’esprit)
    être pétillant d’esprit
    Geist, Witz versprühen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig

sprühen

[ˈʃpryːən]transitives Verb | verbe transitif v/t

Panoramica di tutte le traduzion

(Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli)

  • jeter
    sprühen Funken
    sprühen Funken
  • pulvériser
    sprühen Flüssigkeit
    sprühen Flüssigkeit

sprühen

[ˈʃpryːən]intransitives Verb | verbe intransitif v/i <+ indication de directionHilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein» s.>

Panoramica di tutte le traduzion

(Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli)

  • jaillir
    sprühen Funken
    sprühen Funken
  • gicler
    sprühen Wasser, Regen
    sprühen Wasser, Regen
esempi

lahm

[laːm]Adjektiv | adjectif (qualificatif) adj

Panoramica di tutte le traduzion

(Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli)

  • paralysé
    lahm (≈ gelähmt)
    lahm (≈ gelähmt)
  • perclus
    lahm
    lahm
  • mou
    lahm (≈ energielos) umgangssprachlich | familierumg
    lahm (≈ energielos) umgangssprachlich | familierumg
  • gnangnan
    lahm umgangssprachlich | familierumg
    lahm umgangssprachlich | familierumg
  • sans force
    lahm (≈ kraftlos)
    lahm (≈ kraftlos)
  • languissant
    lahm (≈ schleppend)
    lahm (≈ schleppend)
  • barbant
    lahm (≈ langweilig)
    lahm (≈ langweilig)
  • rasant
    lahm
    lahm
  • lahm → vedere „lahmlegen
    lahm → vedere „lahmlegen
esempi

Lager

[ˈlaːgər]Neutrum | neutre n <Lagers; Lager>

Panoramica di tutte le traduzion

(Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli)

  • campMaskulinum | masculin m
    Lager Militär, militärisch | terme militaireMIL Politik | politiquePOLauch | aussi a. figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
    Lager Militär, militärisch | terme militaireMIL Politik | politiquePOLauch | aussi a. figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
esempi
  • das gegnerische Lager
    le camp adverse, ennemi
    das gegnerische Lager
  • in zwei Lager (Akkusativ | accusatifakk) gespalten pejorativ, abwertend | péjoratifpej
    partagé en deux camps
    partagé en deux clans
    in zwei Lager (Akkusativ | accusatifakk) gespalten pejorativ, abwertend | péjoratifpej
  • magasinMaskulinum | masculin m
    Lager (≈ Warenlager) <Plural | plurielplauch | aussi a. Läger>
    dépôtMaskulinum | masculin m
    Lager (≈ Warenlager) <Plural | plurielplauch | aussi a. Läger>
    Lager (≈ Warenlager) <Plural | plurielplauch | aussi a. Läger>
  • entrepôtMaskulinum | masculin m
    Lager
    Lager
  • stockMaskulinum | masculin m
    Lager (≈ Vorrat)
    Lager (≈ Vorrat)
esempi
  • ein Lager wieder auffüllen, ergänzen <Plural | plurielplauch | aussi a. Läger>
    ein Lager wieder auffüllen, ergänzen <Plural | plurielplauch | aussi a. Läger>
  • auf Lager haben <Plural | plurielplauch | aussi a. Läger>
    avoir en stock
    auf Lager haben <Plural | plurielplauch | aussi a. Läger>
  • auf Lager nehmen <Plural | plurielplauch | aussi a. Läger>
    prendre en stock
    auf Lager nehmen <Plural | plurielplauch | aussi a. Läger>
  • nascondi gli esempimostra più esempi
  • coucheFemininum | féminin f
    Lager (≈ Bett) literarisch | littéraireliter
    Lager (≈ Bett) literarisch | littéraireliter
  • gîteMaskulinum | masculin m
    Lager Schlafstätte
    Lager Schlafstätte
  • gisementMaskulinum | masculin m
    Lager Geologie | géologieGEOL
    Lager Geologie | géologieGEOL
  • coussinetMaskulinum | masculin m
    Lager Technik | technique, technologieTECH
    Lager Technik | technique, technologieTECH
  • palierMaskulinum | masculin m
    Lager
    Lager

reißen

[ˈraɪsən]transitives Verb | verbe transitif v/t <e̸s̸; riss; gerissen>

Panoramica di tutte le traduzion

(Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli)

  • tirer (fortement)
    reißen (≈ wegreißen)
    reißen (≈ wegreißen)
  • entraîner
    reißen
    reißen
  • arracher
    reißen
    reißen
esempi
  • etwas an sich (Akkusativ | accusatifakk) reißen
    tireretwas | quelque chose qc à soi
    etwas an sich (Akkusativ | accusatifakk) reißen
  • etwas an sich (Akkusativ | accusatifakk) reißen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
    s’emparer deetwas | quelque chose qc
    etwas an sich (Akkusativ | accusatifakk) reißen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
  • jemandem etwas aus den Händen reißen
    arracheretwas | quelque chose qc des mains dejemand | quelqu’un qn
    jemandem etwas aus den Händen reißen
  • nascondi gli esempimostra più esempi
  • (chasser et) tuer
    reißen Raubtiere
    reißen Raubtiere
esempi
  • in Stücke reißen zerreißen
    mettre en pièces
    in Stücke reißen zerreißen
  • Löcher in die Strümpfe reißen
    trouer ses bas
    Löcher in die Strümpfe reißen
esempi
  • Witze reißen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
    se livrer à, faire des plaisanteries
    Witze reißen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig

reißen

[ˈraɪsən]intransitives Verb | verbe intransitif v/i <e̸s̸; riss; gerissen>

Panoramica di tutte le traduzion

(Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli)

esempi
  • (se) rompre
    reißen Schnur <Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.>
    reißen Schnur <Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.>
  • se déchirer
    reißen Stoff, Papier
    reißen Stoff, Papier
  • se trouer
    reißen (≈ Löcher bekommen)
    reißen (≈ Löcher bekommen)

reißen

[ˈraɪsən]reflexives Verb | verbe réfléchi v/r <e̸s̸; riss; gerissen>

Panoramica di tutte le traduzion

(Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli)

esempi
  • sich an etwas (Dativ | datifdat) reißen sich verletzen
    se blesser, s’égratigner, s’érafler àetwas | quelque chose qc
    sich an etwas (Dativ | datifdat) reißen sich verletzen
esempi
  • sich aus jemandes Armen reißen sich losreißen
    s’arracher des bras dejemand | quelqu’un qn
    sich aus jemandes Armen reißen sich losreißen
esempi
  • sich um etwas, jemanden reißen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
    s’arracheretwas | quelque chose qc,jemand | quelqu’un qn
    se disputeretwas | quelque chose qc,jemand | quelqu’un qn
    sich um etwas, jemanden reißen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
  • man reißt sich um ihn
    on se l’arrache
    man reißt sich um ihn
  • sich nicht um etwas reißen Auftrag
    ne pas se battre pouretwas | quelque chose qc
    sich nicht um etwas reißen Auftrag

reißen

[ˈraɪsən]unpersönliches Verb | verbe impersonnel v/unpers <e̸s̸; riss; gerissen>

Panoramica di tutte le traduzion

(Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli)

esempi
  • es reißt mir in allen Gliedern
    j’ai des tiraillements dans tous les membres
    es reißt mir in allen Gliedern

sollen

[ˈzɔlən]Hilfsverb | verbe auxiliaire v/aux <soll; sollte; Partizip Perfekt | participe passépperf sollen>

Panoramica di tutte le traduzion

(Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli)

  • devoir
    sollen Auftrag, Aufforderung
    sollen Auftrag, Aufforderung
esempi
  • devoir
    sollen Pflicht
    sollen Pflicht
  • il faut que … (mit Subjunktiv | avec subjonctif+subj)
    sollen Notwendigkeit
    sollen Notwendigkeit
  • il faut (mit Infinitiv | avec infinitif+inf)
    sollen
    sollen
esempi
esempi
  • was soll ich nur tun? Ratlosigkeit
    que (dois-je) faire?
    que veux-tubeziehungsweise | respectivement bzw. voulez-vous que je fasse?
    was soll ich nur tun? Ratlosigkeit
  • wie soll das (nuroder | ou od bloß) weitergehen?
    que va-t-on devenir?
    wie soll das (nuroder | ou od bloß) weitergehen?
  • was soll ich Ihnen sagen?
    je ne sais vraiment pas quoi vous dire?
    was soll ich Ihnen sagen?
  • nascondi gli esempimostra più esempi
esempi
  • Sie sollen es sehen Absicht, Wunsch
    vous (le) verrez
    Sie sollen es sehen Absicht, Wunsch
  • Sie sollten wissen, dass …
    il faut que vous sachiez que
    apprenez que …
    Sie sollten wissen, dass …
  • soll das für mich sein? Absicht
    c’est pour moi?
    soll das für mich sein? Absicht
  • nascondi gli esempimostra più esempi
esempi
esempi
  • man sollte doch meinen, dass … Vermutung
    il me semble pourtant que …
    man sollte doch meinen, dass … Vermutung
  • fast sollte man glauben, (dass) …
    on pourrait croire que …
    on croirait que …
    fast sollte man glauben, (dass) …
  • sollte es möglich sein?
    serait-ce possible?
    sollte es möglich sein?
  • nascondi gli esempimostra più esempi
esempi
esempi
  • sie soll sehr krank sein Gerücht
    on dit, prétend qu’elle est très malade
    sie soll sehr krank sein Gerücht
  • er soll abgereist sein
    il serait parti
    il est parti, dit-on
    er soll abgereist sein
  • das soll meine Frau sein? auf einem Bild etc
    ça, ma femme?
    das soll meine Frau sein? auf einem Bild etc
  • nascondi gli esempimostra più esempi
esempi

sollen

[ˈzɔlən]intransitives Verb | verbe intransitif v/i &transitives Verb | verbe transitif v/t <soll; sollte; Partizip Perfekt | participe passépperf gesollt>

Panoramica di tutte le traduzion

(Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli)

esempi
  • der Brief soll auf die Post®
    der Brief soll auf die Post®
  • was soll ich dort?
    que veux-tubeziehungsweise | respectivement bzw. que voulez-vous que j’aille faire là-bas?
    was soll ich dort?
  • soll er doch! umgangssprachlich | familierumg pejorativ, abwertend | péjoratifpej
    comme il voudra!
    soll er doch! umgangssprachlich | familierumg pejorativ, abwertend | péjoratifpej
  • nascondi gli esempimostra più esempi