„Schau“: Femininum Schau [ʃaʊ]Femininum | féminin f <Schau; Schauen> Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) exposition grand spectacle, revue expositionFemininum | féminin f Schau (≈ Ausstellung) Schau (≈ Ausstellung) esempi etwas zur Schau stellen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig faire étalage deetwas | quelque chose qc etwas zur Schau stellen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig zur Schau tragen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig faire étalage de afficher zur Schau tragen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig (grand) spectacle Schau (≈ Vorführung) Schau (≈ Vorführung) revueFemininum | féminin f Schau Schau esempi jemandem die Schau stehlen voler la vedette àjemand | quelqu’un qn jemandem die Schau stehlen eine Schau abziehen sich in Szene setzen umgangssprachlich | familierumg faire l’intéressant, son cinéma eine Schau abziehen sich in Szene setzen umgangssprachlich | familierumg eine Schau abziehen sich aufspielen crâner umgangssprachlich | familierumg eine Schau abziehen sich aufspielen (einen) auf Schau machen umgangssprachlich | familierumg frimer umgangssprachlich | familierumg (einen) auf Schau machen umgangssprachlich | familierumg (einen) auf Schau machen faire du chiqué, de l’esbroufe umgangssprachlich | familierumg (einen) auf Schau machen nascondi gli esempimostra più esempi
„schauen“: intransitives Verb schauenintransitives Verb | verbe intransitif v/i Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) regarder Altri esempi... regarder schauen schauen esempi auf jemanden, etwas schauen als Vorbild prendrejemand | quelqu’un qn,etwas | quelque chose qc pour modèle auf jemanden, etwas schauen als Vorbild schau, schau! tiens, tiens! schau, schau! da schau her! verwundert tiens, par exemple! da schau her! verwundert da schau her! empört ça, alors! da schau her! empört nascondi gli esempimostra più esempi esempi traurig schauen dreinblicken avoir le regardoder | ou od un air triste traurig schauen dreinblicken esempi nach jemandem, etwas schauen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig s’occuper dejemand | quelqu’un qn,etwas | quelque chose qc nach jemandem, etwas schauen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig auf etwas (Akkusativ | accusatifakk) schauen veiller àetwas | quelque chose qc auf etwas (Akkusativ | accusatifakk) schauen esempi schau, dass sich bemühen umgangssprachlich | familierumg tâche de (mit Infinitiv | avec infinitif+inf) fais attention à ce que (mit Subjunktiv | avec subjonctif+subj) schau, dass sich bemühen umgangssprachlich | familierumg
„stehlen“: transitives Verb | intransitives Verb stehlen [ˈʃteːlən]transitives Verb | verbe transitif v/t &intransitives Verb | verbe intransitif v/i <stiehlt; stahl; gestohlen> Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) voler qc à qn empêcher de dormir faire perdre son temps à tu ne voleras point! je me fiche pas mal de lui qu’il aille au diable esempi (jemandem etwas) stehlen voler (etwas | quelque choseqc àjemand | quelqu’un qn) (jemandem etwas) stehlen jemandem den Schlaf stehlen empêcherjemand | quelqu’un qn de dormir jemandem den Schlaf stehlen jemandem die Zeit stehlen faire perdre son temps àjemand | quelqu’un qn jemandem die Zeit stehlen du sollst nicht stehlen! Bibel, biblisch | Bible, langage bibliqueBIBEL tu ne voleras point! du sollst nicht stehlen! Bibel, biblisch | Bible, langage bibliqueBIBEL er kann mir gestohlen bleiben umgangssprachlich | familierumg je me fiche pas mal de lui umgangssprachlich | familierumg er kann mir gestohlen bleiben umgangssprachlich | familierumg er kann mir gestohlen bleiben qu’il aille au diable umgangssprachlich | familierumg er kann mir gestohlen bleiben nascondi gli esempimostra più esempi „stehlen“: reflexives Verb stehlen [ˈʃteːlən]reflexives Verb | verbe réfléchi v/r <stiehlt; stahl; gestohlen> Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) sortir furtivement de la maison... s’introduire... capter la confiance de... esempi sich aus dem Haus stehlen sortir furtivement de la maison s’échapper de la maison sich aus dem Haus stehlen sich ins Haus stehlen s’introduire, se glisser furtivement dans la maison sich ins Haus stehlen sich in jemandes Vertrauen (Akkusativ | accusatifakk) stehlen capter la confiance dejemand | quelqu’un qn s’insinuer dans les bonnes grâces dejemand | quelqu’un qn sich in jemandes Vertrauen (Akkusativ | accusatifakk) stehlen
„Schauer“: Maskulinum Schauer [ˈʃaʊər]Maskulinum | masculin m <Schauers; Schauer> Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) frisson averse, ondée, giboulée frissonMaskulinum | masculin m Schauer (≈ Schauder) Schauer (≈ Schauder) esempi ihn überlief ein Schauer un frisson le parcourut (tout entier) ihn überlief ein Schauer averseFemininum | féminin f Schauer (≈ Regenschauer) Schauer (≈ Regenschauer) ondéeFemininum | féminin f Schauer Schauer gibouléeFemininum | féminin f Schauer mit Hageloder | ou od Schnee Schauer mit Hageloder | ou od Schnee
„schauern“ schauern Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) schauern → vedere „schaudern“ schauern → vedere „schaudern“
„Kulisse“: Femininum Kulisse [kuˈlɪsə]Femininum | féminin f <Kulisse; Kulissen> Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) décors, coulisses, décor, coulisse décorsMaskulinum Plural | masculin pluriel mpl Kulisse Theater | théâtreTHEAT Kulisse Theater | théâtreTHEAT coulisse(s)Femininum | féminin f (Plural | plurielpl) Kulisse (≈ Raum) Kulisse (≈ Raum) décorMaskulinum | masculin m Kulisse figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig Kulisse figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig coulisseFemininum | féminin f Kulisse Technik | technique, technologieTECH Finanzen und Bankwesen | financesFIN Kulisse Technik | technique, technologieTECH Finanzen und Bankwesen | financesFIN esempi hinter den Kulissen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig dans les coulisses hinter den Kulissen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig hinter die Kulissen schauen regarder en coulisse hinter die Kulissen schauen
„Rabe“: Maskulinum Rabe [ˈraːbə]Maskulinum | masculin m <Raben; Raben> Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) corbeau corbeauMaskulinum | masculin m Rabe Rabe esempi weißer Rabe figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig merle blanc weißer Rabe figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig stehlen wie ein Rabe être voleur comme une pie stehlen wie ein Rabe schwarz wie die Raben schmutzig umgangssprachlich | familierumg tout crotté schwarz wie die Raben schmutzig umgangssprachlich | familierumg
„um“: Präposition, Verhältniswort um [ʊm]Präposition, Verhältniswort | préposition präp <Akkusativ | accusatifakk> Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) vers, à pour, de de esempi um… (herum) örtlich autour de … um… (herum) örtlich er kam um die Ecke il a tourné au coin de la rue er kam um die Ecke ein Graben läuft um die Stadt un fossé entoure la ville ein Graben läuft um die Stadt um sich schauen regarder autour de soi um sich schauen nascondi gli esempimostra più esempi vers um zeitlich ungefähr um zeitlich ungefähr à um bestimmt um bestimmt esempi um elf (Uhr) à onze heures um elf (Uhr) um die Mittagszeit (herum) vers midi um die Mittagszeit (herum) pour um (≈ für) Preis um (≈ für) Preis de um um esempi nicht um alles in der Welt pour rien au monde nicht um alles in der Welt nicht um alles in der Welt beim Verb ne ... pour rien au monde nicht um alles in der Welt beim Verb de um Unterschied, Abstand um Unterschied, Abstand esempi um die Hälfte größer plus grand de moitié um die Hälfte größer um sechs Euro billiger de six euros de moins um sechs Euro billiger „um“: Konjunktion um [ʊm]Konjunktion | conjonction konj Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) pour esempi um zu (mit Infinitiv | avec infinitif+inf) Zweck pour (mit Infinitiv | avec infinitif+inf) afin de (mit Infinitiv | avec infinitif+inf) um zu (mit Infinitiv | avec infinitif+inf) Zweck pour um Folge um Folge esempi es ist zu spät, um zu (mit Infinitiv | avec infinitif+inf) il est trop tard pour (mit Infinitiv | avec infinitif+inf) es ist zu spät, um zu (mit Infinitiv | avec infinitif+inf) um → vedere „umso“ um → vedere „umso“ „um“: Adverb um [ʊm]Adverb | adverbe adv Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) autour de, dans les Altri esempi... autour de um (≈ etwa) um (≈ etwa) dans les um um esempi um (die) 50 Euro environ cinquante euros um (die) 50 Euro esempi um sein (≈ vorüber) Zeit être passé, révolu um sein (≈ vorüber) Zeit die Pause ist um la pause est finie die Pause ist um
„Pferd“: Neutrum Pferd [pfeːrt]Neutrum | neutre n <Pferde̸s; Pferde> Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) cheval cavalier cheval d’arçons chevalMaskulinum | masculin m Pferd Pferd esempi ein Pferd reiten monter un cheval ein Pferd reiten aufs Pferd steigen monter à cheval aufs Pferd steigen vom Pferd steigen descendre de cheval vom Pferd steigen zu Pferde à cheval zu Pferde zu Pferde sitzen être à cheval zu Pferde sitzen wie ein Pferd arbeiten umgangssprachlich | familierumg travailler comme un cheval, un nègre wie ein Pferd arbeiten umgangssprachlich | familierumg nascondi gli esempimostra più esempi esempi das beste Pferd im Stall umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig le meilleur élément das beste Pferd im Stall umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig keine zehn Pferde … umgangssprachlich | familierumg il n’y a rien, pas de puissance au monde qui … (mit Subjunktiv | avec subjonctif+subj)oder | ou od capable de … (mit Infinitiv | avec infinitif+inf) keine zehn Pferde … umgangssprachlich | familierumg mit ihm/ihr kann man Pferde stehlen umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig avec lui j’iraisbeziehungsweise | respectivement bzw. on irait jusqu’au bout du monde mit ihm/ihr kann man Pferde stehlen umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig die Pferde scheu machen umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig insécuriser les gens faire peur aux gens die Pferde scheu machen umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig das Pferd beim Schwanz aufzäumen umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig mettre la charrue devant, avant les bœufs das Pferd beim Schwanz aufzäumen umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig immer sachte mit den jungen Pferden! umgangssprachlich | familierumg doucement les basses! umgangssprachlich | familierumg immer sachte mit den jungen Pferden! umgangssprachlich | familierumg aufs falsche Pferd setzen umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig miser sur le mauvais cheval aufs falsche Pferd setzen umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig ich glaub, mich tritt ein Pferd! umgangssprachlich | familierumg ça me scie! umgangssprachlich | familierumg ich glaub, mich tritt ein Pferd! umgangssprachlich | familierumg ich glaub, mich tritt ein Pferd! j’en suis sur le cul umgangssprachlich | familierumg ich glaub, mich tritt ein Pferd! nascondi gli esempimostra più esempi cavalierMaskulinum | masculin m Pferd Schachfigur Pferd Schachfigur chevalMaskulinum | masculin m d’arçons Pferd Turngerät Pferd Turngerät
„laufen“: transitives Verb laufentransitives Verb | verbe transitif v/t <läuft; lief; gelaufen; lauf(e)!; Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.> Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) faire, parcourir, courir faire, parcourir (en une heure) laufen in einer Stunde Strecke laufen in einer Stunde Strecke courir laufen Sport | sportSPORT laufen Sport | sportSPORT esempi Schlittschuh laufen patiner Schlittschuh laufen Ski laufen faire du ski Ski laufen er ist vier Kilometer in einer Stunde gelaufen il a fait quatre kilomètres en une heure er ist vier Kilometer in einer Stunde gelaufen „laufen“: intransitives Verb laufenintransitives Verb | verbe intransitif v/i <läuft; lief; gelaufen; lauf(e)!; Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.> Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) courir, aller à pied être valable, valide tourner, fonctionner, marcher passer, être en cours couler Altri esempi... courir laufen (≈ rennen) laufen (≈ rennen) aller (à pied) laufen (≈ gehen) laufen (≈ gehen) esempi hin und her laufen auf und ab gehen aller et venir hin und her laufen auf und ab gehen hin und her laufen faire les cent pas hin und her laufen in ein Auto laufen heurter une voiture in ein Auto laufen jemandem in die Arme laufen tomber surjemand | quelqu’un qn jemandem in die Arme laufen in jeden Film laufen courir les cinémas in jeden Film laufen das Kind lernt laufen l’enfant apprend à marcher das Kind lernt laufen laufen lassen Täter absichtlich relâcher laufen lassen Täter absichtlich laufen lassen unabsichtlich laisser filer umgangssprachlich | familierumg laufen lassen unabsichtlich nascondi gli esempimostra più esempi esempi die Sache ist gelaufen umgangssprachlich | familierumg l’affaire est décidée die Sache ist gelaufen umgangssprachlich | familierumg être valable, valide laufen (≈ gültig sein) laufen (≈ gültig sein) tourner laufen Rad laufen Rad fonctionner laufen Maschine, Motor laufen Maschine, Motor marcher laufen laufen esempi das Geschäft läuft gut, schlecht umgangssprachlich | familierumg les affaires vont bien, mal das Geschäft läuft gut, schlecht umgangssprachlich | familierumg passer laufen Film laufen Film être en cours laufen Verhandlungen laufen Verhandlungen couler laufen (≈ fließen) laufen (≈ fließen) esempi durch, über etwas (Akkusativ | accusatifakk) laufen (≈ verlaufen) passer paretwas | quelque chose qc durch, über etwas (Akkusativ | accusatifakk) laufen (≈ verlaufen) esempi ein Schauer lief mir über den Rücken von Empfindungen j’en eus un frisson dans le dos ein Schauer lief mir über den Rücken von Empfindungen es lief mir dabei kalt über den Rücken cela m’a fait froid dans le dos es lief mir dabei kalt über den Rücken „laufen“: unpersönliches Verb laufenunpersönliches Verb | verbe impersonnel v/unpers <läuft; lief; gelaufen; lauf(e)!> Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) on marche sans peine ici esempi es läuft sich hier gut on marche sans peine ici es läuft sich hier gut