„hinunter“: Adverb hinunter [hɪˈnʊntər]Adverb | adverbe adv Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) en bas, vers le bas en bas hinunter hinunter vers le bas hinunter hinunter esempi dort hinunter! (descendsbeziehungsweise | respectivement bzw. descendez) par là! dort hinunter! hinunter ging die Fahrt sehr schnell pour descendre le voyage a été très rapide hinunter ging die Fahrt sehr schnell bis ins Tal hinunter jusque dans la vallée bis ins Tal hinunter
„ging“ ging [gɪŋ] Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) ging → vedere „gehen“ ging → vedere „gehen“
„Raunen“: Neutrum RaunenNeutrum | neutre n <Raunens> Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) murmure, chuchotement, bruissement murmureMaskulinum | masculin m Raunen Raunen chuchotementMaskulinum | masculin m Raunen Raunen bruissementMaskulinum | masculin m Raunen von Wind, Blättern poetisch, dichterisch | poétiquepoet Raunen von Wind, Blättern poetisch, dichterisch | poétiquepoet esempi ein Raunen ging durch die Menge un murmure parcourut la foule ein Raunen ging durch die Menge
„raunen“: transitives Verb raunen [ˈraʊnən]transitives Verb | verbe transitif v/t Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) murmurer, chuchoter murmurer raunen raunen chuchoter raunen raunen esempi ein Raunen ging durch die Menge un murmure parcourut la foule ein Raunen ging durch die Menge
„gehen“: transitives Verb gehen [ˈgeːən]transitives Verb | verbe transitif v/t <ging; gegangen; Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.> Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) faire à pied faire (à pied) gehen Weg gehen Weg esempi vier Kilometer gehen faire quatre kilomètres (à pied) vier Kilometer gehen einen Umweg gehen faire un détour einen Umweg gehen „gehen“: intransitives Verb gehen [ˈgeːən]intransitives Verb | verbe intransitif v/i <ging; gegangen; Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.> Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) aller, marcher, aller à pied s’en aller, partir, partir marcher, fonctionner marcher, aller, se vendre sonner lever être potable aller (chezjemand | quelqu’un qn) gehen zu jemandem (≈ sich begeben) gehen zu jemandem (≈ sich begeben) auch | aussia. marcher gehen zu Fuß gehen zu Fuß aller à pied gehen (≈ nicht fahren etc) gehen (≈ nicht fahren etc) esempi ich muss jetzt gehen il faut que je m’en aille, que je parte maintenant ich muss jetzt gehen gegangen werden entlassen werden umgangssprachlich | familierumg humorvoll, scherzhaft | par plaisanteriehum être prié de partir gegangen werden entlassen werden umgangssprachlich | familierumg humorvoll, scherzhaft | par plaisanteriehum geh mir mit deinen Kommentaren umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig épargne-moi tes commentaires geh mir mit deinen Kommentaren umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig gehen wir! partons! on part! gehen wir! gehen wir! umgangssprachlich | familierumg on s’en va! gehen wir! umgangssprachlich | familierumg wo sie geht und steht umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig partout où elle va wo sie geht und steht umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig wohin geht die Reise? où allez-vous? wohin geht die Reise? nascondi gli esempimostra più esempi esempi auf die andere Seite gehen mitPräposition, Verhältniswort | préposition präp traverser aller, passer de l’autre côté auf die andere Seite gehen mitPräposition, Verhältniswort | préposition präp gehen aus sortir de quitter gehen aus aus dem Haus gehen sortir (de la maison) quitter la maison aus dem Haus gehen jemandem aus dem Weg gehen éviterjemand | quelqu’un qn jemandem aus dem Weg gehen durch einen Ort gehen passer par un village traverser un village à pied durch einen Ort gehen bei jemandem ein und aus gehen avoir ses petites et grandes entrées chezjemand | quelqu’un qn bei jemandem ein und aus gehen durch eine Straße gehen passer par une rue durch eine Straße gehen in ein Gebäude gehen entrer dans un bâtiment in ein Gebäude gehen in das andere Zimmer gehen aller, passer dans l’autre pièce in das andere Zimmer gehen in die Privatwirtschaft gehen umgangssprachlich | familierumg commencer à travailler, aller dans le privé in die Privatwirtschaft gehen umgangssprachlich | familierumg ins Wasser gehen auch | aussia. figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig aller dans l’eau ins Wasser gehen auch | aussia. figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig in sich (Akkusativ | accusatifakk) gehen faire un retour sur soi-même in sich (Akkusativ | accusatifakk) gehen nach Berlin gehen um dort zu leben aller, partir (vivre) à Berlin nach Berlin gehen um dort zu leben nach Norden gehen Fenster donner au nord nach Norden gehen Fenster nach rechts, links gehen aller, prendre à droite, gauche nach rechts, links gehen nach oben gehen monter aller en haut nach oben gehen nach unten gehen descendre aller en bas nach unten gehen über eine Brücke gehen passer sur, par un pont über eine Brücke gehen zum Film, zur Bühne gehen (commencer à) faire du cinéma, du théâtre zum Film, zur Bühne gehen zu jemandem gehen aller, se rendre chezjemand | quelqu’un qn zu jemandem gehen zum Arzt gehen (aller) voir un médecin aller chez le médecin zum Arzt gehen nascondi gli esempimostra più esempi s’en aller gehen (≈ weggehen) gehen (≈ weggehen) partir gehen gehen partir gehen (≈ abfahren) Bus, Zug gehen (≈ abfahren) Bus, Zug esempi von jemandem gehen (≈ sterben) gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | style soutenugeh quitterjemand | quelqu’un qn von jemandem gehen (≈ sterben) gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | style soutenugeh esempi jemandem bis an die Schulter gehen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig arriver à l’épaule dejemand | quelqu’un qn jemandem bis an die Schulter gehen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig durch den Saal gehen Aufatmen, Aufschrei etc parcourir la salle durch den Saal gehen Aufatmen, Aufschrei etc diese Affäre ging durch die (ganze) Presse toute la presse a parlé de cette affaire diese Affäre ging durch die (ganze) Presse in die Tausende gehen Schaden se chiffrer par milliers in die Tausende gehen Schaden in sich (Akkusativ | accusatifakk) gehen faire un retour sur soi-même in sich (Akkusativ | accusatifakk) gehen jemanden gehen lassen (≈ in Ruhe lassen) umgangssprachlich | familierumg laisserjemand | quelqu’un qn tranquille jemanden gehen lassen (≈ in Ruhe lassen) umgangssprachlich | familierumg sich gehen lassen se laisser aller sich gehen lassen mit jemandem gehen (≈ ein Liebespaar sein) umgangssprachlich | familierumg sortir avecjemand | quelqu’un qn mit jemandem gehen (≈ ein Liebespaar sein) umgangssprachlich | familierumg die beiden gehen miteinander ils sortent ensemble die beiden gehen miteinander nach Norden gehen Fenster donner au nord nach Norden gehen Fenster jemandem über alles gehen passer avant tout pourjemand | quelqu’un qn jemandem über alles gehen das geht über meine Kräfte cela dépasse mes forces c’est au-dessus de mes forces das geht über meine Kräfte das geht über meinen Horizont cela me dépasse das geht über meinen Horizont vor sich gehen se passer vor sich gehen das geht zu weit ça va trop loin ça dépasse les limites das geht zu weit geh nicht an meine Sachen! umgangssprachlich | familierumg ne touche pas à mes affaires! geh nicht an meine Sachen! umgangssprachlich | familierumg an die Arbeit gehen se mettre au travail, à travailler an die Arbeit gehen jemandem aus dem Weg gehen éviterjemand | quelqu’un qn jemandem aus dem Weg gehen nascondi gli esempimostra più esempi esempi schwarzoder | ou od in Schwarz gehen Kleidung umgangssprachlich | familierumg s’habiller en noir schwarzoder | ou od in Schwarz gehen Kleidung umgangssprachlich | familierumg als Indianer, Schneewittchen gehen Verkleidung se déguiser en Indien, Blanche-Neige als Indianer, Schneewittchen gehen Verkleidung esempi sie geht auf die vierzig figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig elle va sur ses quarante ans elle approche de la quarantaine sie geht auf die vierzig figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig esempi in etwas (Akkusativ | accusatifakk) gehen (≈ hineinpassen) entrer, tenir dansetwas | quelque chose qc in etwas (Akkusativ | accusatifakk) gehen (≈ hineinpassen) das geht nicht in meinen Koffer cela n’entre pas dans ma valise das geht nicht in meinen Koffer das geht nicht in meine Tasche cela ne tient pas dans ma poche das geht nicht in meine Tasche es gehen hundert Personen in den Saal cent personnes tiennent dans cette salle il y a de la place pour cent personnes dans la salle es gehen hundert Personen in den Saal wie viel Kilo gehen auf eine Tonne? combien y a-t-il de kilos dans une tonne? combien une tonne fait-elle de kilos? wie viel Kilo gehen auf eine Tonne? nascondi gli esempimostra più esempi marcher gehen (≈ funktionieren) gehen (≈ funktionieren) fonctionner gehen gehen esempi wie geht dieses Spiel? comment on joue ce jeu? wie geht dieses Spiel? das Spiel/die Melodie geht so ce jeu/cet air, c’est comme ça das Spiel/die Melodie geht so nach einer Regel gehen suivre une règle nach einer Regel gehen wie geht Schach? on y joue comment, aux échecs? comment on joue aux échecs? wie geht Schach? nascondi gli esempimostra più esempi esempi das geht c’est possible das geht das geht (≈ klappt) ça va das geht (≈ klappt) das geht nicht c’est impossible das geht nicht das geht nicht das passt nicht ça ne va pas das geht nicht das passt nicht das geht nicht (≈ es ist nicht einzurichten) je, tu,etc., und so weiter | et cetera etc ne peux pas das geht nicht (≈ es ist nicht einzurichten) da geht noch was (≈ da ist mehr möglich) umgangssprachlich | familierumg il y en a encore da geht noch was (≈ da ist mehr möglich) umgangssprachlich | familierumg was geht? Begrüßung jugendsprachlich(er Gebrauch) | langue des jeunesjugendspr salut, ça gaze? was geht? Begrüßung jugendsprachlich(er Gebrauch) | langue des jeunesjugendspr nascondi gli esempimostra più esempi marcher gehen Geschäft gehen Geschäft aller gehen gehen se vendre gehen Ware gehen Ware sonner gehen (≈ läuten) Telefon, Klingel gehen (≈ läuten) Telefon, Klingel lever gehen Teig gehen Teig être potable umgangssprachlich | familierumg gehen (≈ so gerade angehen) umgangssprachlich | familierumg gehen (≈ so gerade angehen) umgangssprachlich | familierumg esempi das Wetter geht ja noch, aber … le temps, passe encore, mais … das Wetter geht ja noch, aber … das geht zu weit c’est trop cela dépasse les limites, les bornes das geht zu weit „gehen“: unpersönliches Verb gehen [ˈgeːən]unpersönliches Verb | verbe impersonnel v/unpers <ging; gegangen; Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.> Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) il y a un peu de vent... ça marche... je vais bien/mal... c’est possible... rien ne vaut … dépendre de... Altri esempi... esempi es geht ein leichter Wind il y a un peu de vent es geht ein leichter Wind es geht aufoder | ou od gegen zehn (Uhr) zeitlich il est près deoder | ou od presque dix heures es geht aufoder | ou od gegen zehn (Uhr) zeitlich esempi es geht (≈ funktionieren, ablaufen) ça marche, ça fonctionne es geht (≈ funktionieren, ablaufen) es geht nicht anders on ne peut pas faire autrement es geht nicht anders es wird schon gehen! ça va s’arranger! es wird schon gehen! es wird schon gehen! (≈ wir werden es schon schaffen) on y arrivera (bien)! es wird schon gehen! (≈ wir werden es schon schaffen) so geht es, wenn… c’est, voilà ce qui arrive, se passe quand … so geht es, wenn… nascondi gli esempimostra più esempi esempi es geht mir gut/schlecht (≈ ergehen) je vais bien/mal es geht mir gut/schlecht (≈ ergehen) wie geht es Ihnen? comment allez-vous? wie geht es Ihnen? wie geht’s? umgangssprachlich | familierumg ça va? wie geht’s? umgangssprachlich | familierumg wie geht’s(, wie steht’s)? umgangssprachlich | familierumg ça va? wie geht’s(, wie steht’s)? umgangssprachlich | familierumg es geht (so) ça va es geht (so) es geht (so) wie hast du geschlafen? — moyennement pas mal es geht (so) wie hast du geschlafen? — so geht es mir auch , mir geht es ähnlich c’est pareil pour moi c’est comme moi so geht es mir auch , mir geht es ähnlich nascondi gli esempimostra più esempi esempi es geht (≈ möglich sein) c’est possible ça marche es geht (≈ möglich sein) es wird schon gehen! ça va s’arranger! es wird schon gehen! so gut es eben geht tant bien que mal vaille que vaille so gut es eben geht esempi es geht nichts über (mit Akkusativ | avec accusatif+akk) rien ne vaut … es geht nichts über (mit Akkusativ | avec accusatif+akk) esempi nach jemandem gehen Maßstab dépendre dejemand | quelqu’un qn nach jemandem gehen Maßstab wenn es nach mir ginge si ça dépendait de moi wenn es nach mir ginge es geht nicht nach dem Alter, Äußeren l’âge, le physique ne joue aucun rôle es geht nicht nach dem Alter, Äußeren danach kann man nicht gehen ce n’est pas un critère danach kann man nicht gehen es geht alles nach Wunsch tout va, marche comme on veut, à souhait es geht alles nach Wunsch nascondi gli esempimostra più esempi esempi gehen um (≈ sich handeln) s’agir de gehen um (≈ sich handeln) worum geht’s denn? de quoi il s’agit? worum geht’s denn? es geht (mir) um… (pour moi,) il s’agit de … il y va de … es geht (mir) um… ihm geht es nur ums Geld il n’y a que l’argent qui l’intéresse ihm geht es nur ums Geld es geht um Leben und Tod c’est une question de vie ou de mort il y va de la vie ou de la mort es geht um Leben und Tod es geht darum, wer zuerst ankommt c’est à qui arrivera le premier es geht darum, wer zuerst ankommt darum geht es doch gar nicht ce n’est pas du tout la question darum geht es doch gar nicht wenn es darum geht zu (mit Infinitiv | avec infinitif+inf) quand il s’agit de (mit Infinitiv | avec infinitif+inf) wenn es darum geht zu (mit Infinitiv | avec infinitif+inf) nascondi gli esempimostra più esempi „gehen“: reflexives Verb gehen [ˈgeːən]reflexives Verb | verbe réfléchi v/r <ging; gegangen; Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.> Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) on est à l’aise dans ces chaussures... c’est agréable de marcher sur cette route... esempi in diesen Schuhen geht es sich gut on est à l’aise dans ces chaussures on marche bien avec ces chaussures in diesen Schuhen geht es sich gut auf dieser Straße geht es sich gut c’est agréable de marcher sur cette route auf dieser Straße geht es sich gut
„drunter“: Adverb drunter [ˈdrʊntər]Adverb | adverbe adv umgangssprachlich | familierumg Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) tout était sens dessus dessous drunter umgangssprachlich | familierumg → vedere „darunter“ drunter umgangssprachlich | familierumg → vedere „darunter“ esempi es ging alles drunter und drüber tout était sens dessus dessous es ging alles drunter und drüber
„Aufatmen“: Neutrum AufatmenNeutrum | neutre n Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) un soupir de soulagement parcourut la salle esempi ein Aufatmen ging durch den Saal un soupir de soulagement parcourut la salle ein Aufatmen ging durch den Saal
„Anwandlung“: Femininum AnwandlungFemininum | féminin f Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) accès, velléité accèsMaskulinum | masculin m Anwandlung Anwandlung velléitéFemininum | féminin f Anwandlung Anwandlung esempi in einer Anwandlung von Furcht ging sie … prise d’un accès de peur elle alla … in einer Anwandlung von Furcht ging sie …
„nachgehen“: intransitives Verb nachgehenintransitives Verb | verbe intransitif v/i <irregulär, unregelmäßig | irrégulierirr; Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.> Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) vaquer à, s’occuper de, s’efforcer de résoudre, exercer retarder, être en retard esempi jemandem nachgehen suivrejemand | quelqu’un qn jemandem nachgehen vaquer à nachgehen einer Tätigkeit nachgehen einer Tätigkeit s’occuper de nachgehen einem Vorfall, Problem nachgehen einem Vorfall, Problem s’efforcer de résoudre nachgehen nachgehen exercer nachgehen einem Beruf nachgehen einem Beruf esempi diese Worte gingen ihr nach elle n’a pas pu oublier ces paroles diese Worte gingen ihr nach retarder (de 5 minutes) nachgehen 5 Minuten Uhr nachgehen 5 Minuten Uhr être en retard nachgehen nachgehen
„aufgehen“: intransitives Verb aufgehenintransitives Verb | verbe intransitif v/i <irregulär, unregelmäßig | irrégulierirr; Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.> Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) se lever s’ouvrir, se défaire, se défaire, se découdre, se lever lever lever, pousser tomber juste crever, percer se lever aufgehen Gestirn aufgehen Gestirn s’ouvrir aufgehen (≈ sich öffnen) aufgehen (≈ sich öffnen) se défaire aufgehen Knoten, Schleife aufgehen Knoten, Schleife se défaire aufgehen Naht aufgehen Naht se découdre aufgehen aufgehen se lever aufgehen Vorhang aufgehen Vorhang crever aufgehen Geschwür aufgehen Geschwür percer aufgehen aufgehen lever aufgehen Teig aufgehen Teig lever aufgehen Saat aufgehen Saat pousser aufgehen aufgehen esempi jemand geht etwas auf figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig jemand | quelqu’unqn comprend (soudain)etwas | quelque chose qc jemand geht etwas auf figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig plötzlich ging mir auf, was er gemeint hatte je compris soudain ce qu’il avait voulu dire plötzlich ging mir auf, was er gemeint hatte tomber juste aufgehen Rechnung aufgehen Rechnung