Traduzione Tedesco-Francese per "steif machen"

"steif machen" traduzione Francese

Cercava forse Macher, Stein o Stief…?

steif

[ʃtaɪf]Adjektiv | adjectif (qualificatif) adj

Panoramica di tutte le traduzion

(Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli)

  • raide
    steif
    steif
  • rigide
    steif
    steif
  • engourdi
    steif vor Kälte
    steif vor Kälte
  • ankylosé
    steif Gelenk
    steif Gelenk
  • empesé
    steif Kragen
    steif Kragen
  • en érection
    steif Penis umgangssprachlich | familierumg
    steif Penis umgangssprachlich | familierumg
esempi
  • guindé
    steif im Benehmen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
    steif im Benehmen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
  • contraint
    steif (≈ gezwungen)
    steif (≈ gezwungen)
  • cérémonieux
    steif (≈ förmlich)
    steif (≈ förmlich)
  • fort
    steif Brise
    steif Brise

steif

[ʃtaɪf]Adverb | adverbe adv

Panoramica di tutte le traduzion

(Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli)

esempi
  • steif und fest behaupten, dass … umgangssprachlich | familierumg
    soutenir mordicus que … (+Indikativ | indicatif ind) umgangssprachlich | familierumg
    steif und fest behaupten, dass … umgangssprachlich | familierumg

Brise

[ˈbriːzə]Femininum | féminin f <Brise; Brisen>

Panoramica di tutte le traduzion

(Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli)

  • briseFemininum | féminin f
    Brise
    Brise
esempi
  • leichte Brise
    brise légère
    leichte Brise
  • steife Brise
    forte brise
    steife Brise

behaupten

transitives Verb | verbe transitif v/t <-e-; sans ge>

Panoramica di tutte le traduzion

(Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli)

  • soutenir
    behaupten (≈ beteuern)
    behaupten (≈ beteuern)
  • affirmer
    behaupten
    behaupten
  • assurer
    behaupten (≈ versichern)
    behaupten (≈ versichern)
  • prétendre
    behaupten (≈ vorgeben)
    behaupten (≈ vorgeben)
esempi
  • etwas steif und fest behaupten umgangssprachlich | familierumg
    souteniretwas | quelque chose qc mordicus umgangssprachlich | familierumg
    etwas steif und fest behaupten umgangssprachlich | familierumg
  • maintenir
    behaupten Stellung
    behaupten Stellung
  • défendre
    behaupten (≈ verteidigen)
    behaupten (≈ verteidigen)

behaupten

reflexives Verb | verbe réfléchi v/r <-e-; sans ge>

Panoramica di tutte le traduzion

(Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli)

esempi
  • sich behaupten
    s’imposer
    sich behaupten
  • sich behaupten (≈ nicht nachgeben)
    ne pas céder
    sich behaupten (≈ nicht nachgeben)
  • sich behaupten in seiner Stellung, seinem Rang
    sich behaupten in seiner Stellung, seinem Rang
  • nascondi gli esempimostra più esempi

Stock

[ʃtɔk]Maskulinum | masculin m <Stocke̸s; Stöcke>

Panoramica di tutte le traduzion

(Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli)

  • bâtonMaskulinum | masculin m
    Stock (≈ Stab)
    Stock (≈ Stab)
  • canneFemininum | féminin f
    Stock (≈ Gehstock)
    Stock (≈ Gehstock)
  • baguetteFemininum | féminin f
    Stock (≈ Zeige-, Taktstock)
    Stock (≈ Zeige-, Taktstock)
  • bâtonMaskulinum | masculin m de ski
    Stock (≈ Skistock)
    Stock (≈ Skistock)
  • crosseFemininum | féminin f
    Stock (≈ Hockey-, Eishockeyschläger)
    Stock (≈ Hockey-, Eishockeyschläger)
  • queueFemininum | féminin f
    Stock (≈ Billardstock)
    Stock (≈ Billardstock)
esempi
  • am Stock gehen
    marcher avec une canne
    am Stock gehen
  • am Stock gehen (≈ erschöpft sein) umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
    être complètement crevé umgangssprachlich | familierumg
    am Stock gehen (≈ erschöpft sein) umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
  • steif wie ein Stock
    raide comme un piquet
    steif wie ein Stock
  • nascondi gli esempimostra più esempi
  • piedMaskulinum | masculin m
    Stock (≈ Rosenstock)
    Stock (≈ Rosenstock)
  • cepMaskulinum | masculin m (de vigne)
    Stock (≈ Rebstock)
    Stock (≈ Rebstock)
  • soucheFemininum | féminin f
    Stock (≈ Wurzelstock)
    Stock (≈ Wurzelstock)
esempi
  • über Stock und Stein figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
    par monts et par vaux
    über Stock und Stein figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig

Ohr

[oːr]Neutrum | neutre n <Ohre̸s; Ohren>

Panoramica di tutte le traduzion

(Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli)

  • oreilleFemininum | féminin f
    Ohr
    Ohr
esempi
  • abstehende Ohren haben
    avoir les oreilles décollées
    abstehende Ohren haben
  • ein feines Ohr (Gehör) haben
    avoir l’oreille fine
    ein feines Ohr (Gehör) haben
  • gute, schlechte Ohren haben
    gute, schlechte Ohren haben
  • nascondi gli esempimostra più esempi
esempi
  • tauben Ohren predigen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | style soutenugeh
    prêcher dans le désert
    tauben Ohren predigen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | style soutenugeh
  • auf diesem Ohr bin ich taub umgangssprachlich | familierumg
    je ne l’entends pas de cette oreille
    auf diesem Ohr bin ich taub umgangssprachlich | familierumg
  • jemandem die Ohren lang ziehen umgangssprachlich | familierumg
    tirer l’oreille, les oreilles àjemand | quelqu’un qn umgangssprachlich | familierumg
    jemandem die Ohren lang ziehen umgangssprachlich | familierumg
  • nascondi gli esempimostra più esempi

machen

[ˈmaxən]transitives Verb | verbe transitif v/t

Panoramica di tutte le traduzion

(Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli)

  • faire
    machen (≈ herstellen, erledigen, ausführen)
    machen (≈ herstellen, erledigen, ausführen)
  • mettre
    machen Komma, Punkt etc
    machen Komma, Punkt etc
esempi
  • noch einmal machen
    noch einmal machen
  • sichDativ | datif dat etwas machen lassen
    (se) faire faireetwas | quelque chose qc
    sichDativ | datif dat etwas machen lassen
  • was macht er? beruflich
    que fait-il dans la vie?
    was macht er? beruflich
  • nascondi gli esempimostra più esempi
  • rendre
    machen mitAdjektiv | adjectif (qualificatif) adj
    machen mitAdjektiv | adjectif (qualificatif) adj
esempi
esempi
  • wasoder | ou od wie viel macht das? (≈ ergeben)
    combien cela fait-il?
    wasoder | ou od wie viel macht das? (≈ ergeben)
  • wasoder | ou od wie viel macht das? umgangssprachlich | familierumg
    ça fait combien?
    wasoder | ou od wie viel macht das? umgangssprachlich | familierumg
  • 2 mal 2 macht 4
    2 fois 2 font 4
    2 mal 2 macht 4
  • donner
    machen (≈ verursachen)
    machen (≈ verursachen)
esempi
esempi
  • das Zimmer machen (≈ in Ordnung bringen) umgangssprachlich | familierumg
    das Zimmer machen (≈ in Ordnung bringen) umgangssprachlich | familierumg
esempi
  • das macht nichts! (≈ schaden)
    cela ne fait rien!
    das macht nichts! (≈ schaden)
esempi
  • etwas ausbeziehungsweise | respectivement bzw. mit etwas machen mitPräposition, Verhältniswort | préposition präp
    faireetwas | quelque chose qc debeziehungsweise | respectivement bzw. avecetwas | quelque chose qc
    etwas ausbeziehungsweise | respectivement bzw. mit etwas machen mitPräposition, Verhältniswort | préposition präp
  • das ist wie für Sie gemacht
    on dirait que c’est fait (exprès) pour vous
    das ist wie für Sie gemacht

machen

[ˈmaxən]intransitives Verb | verbe intransitif v/i

Panoramica di tutte le traduzion

(Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli)

esempi
  • lass mich nur machen umgangssprachlich | familierumg
    laisse-moi (donc) faire
    lass mich nur machen umgangssprachlich | familierumg
esempi
  • ich muss machen, dass ich nach Hause komme (≈ sich beeilen) umgangssprachlich | familierumg
    ich muss machen, dass ich nach Hause komme (≈ sich beeilen) umgangssprachlich | familierumg
  • (nun) mach schon!
    dépêche-toi!
    (nun) mach schon!
esempi
  • ins Bett machen (≈ seine Notdurft verrichten) umgangssprachlich | familierumg
    faire au lit umgangssprachlich | familierumg
    ins Bett machen (≈ seine Notdurft verrichten) umgangssprachlich | familierumg
esempi
  • auf vornehm machen umgangssprachlich | familierumg
    faire l’élégant
    auf vornehm machen umgangssprachlich | familierumg

machen

[ˈmaxən]reflexives Verb | verbe réfléchi v/r

Panoramica di tutte le traduzion

(Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli)

esempi
  • sich machen Person (≈ sich entwickeln) umgangssprachlich | familierumg
    sich machen Person (≈ sich entwickeln) umgangssprachlich | familierumg
  • sich hübsch machen
    se faire beaubeziehungsweise | respectivement bzw. belle
    sich hübsch machen
esempi
esempi
  • ich mache mir nichts daraus mitPräposition, Verhältniswort | préposition präp (≈ mag nicht gern)
    je n’y tiens pas
    ich mache mir nichts daraus mitPräposition, Verhältniswort | préposition präp (≈ mag nicht gern)
  • ich mache mir nichts daraus (≈ nehme es leicht)
    ça m’est égal
    ich mache mir nichts daraus (≈ nehme es leicht)
  • mach dir nichts draus! umgangssprachlich | familierumg
    ne t’en fais pas!
    mach dir nichts draus! umgangssprachlich | familierumg
esempi
  • sich (Dativ | datifdat) ein paar schöne Stunden machen
    sich (Dativ | datifdat) ein paar schöne Stunden machen