Traduzione Tedesco-Francese per "haengte"

"haengte" traduzione Francese

Haussegen

Maskulinum | masculin m umgangssprachlich | familierumg humorvoll, scherzhaft | par plaisanteriehum

Panoramica di tutte le traduzion

(Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli)

esempi
  • bei ihnen hängt der Haussegen schief umgangssprachlich | familierumg
    le torchon brûle
    bei ihnen hängt der Haussegen schief umgangssprachlich | familierumg

seiden

Adjektiv | adjectif (qualificatif) adj

Panoramica di tutte le traduzion

(Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli)

  • deoder | ou od en soie
    seiden (≈ aus Seide)
    seiden (≈ aus Seide)
esempi
  • soyeux
    seiden (≈ seidig)
    seiden (≈ seidig)

zusammenhängen

intransitives Verb | verbe intransitif v/i <irregulär, unregelmäßig | irrégulierirr>

Panoramica di tutte le traduzion

(Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli)

esempi
  • (mit etwas) zusammenhängen
    être attachéetwas | quelque chose qc)
    (mit etwas) zusammenhängen
esempi
  • mit etwas zusammenhängen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
    être en rapport avecetwas | quelque chose qc
    avoir des rapports avecetwas | quelque chose qc
    tenir àetwas | quelque chose qc
    mit etwas zusammenhängen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
  • das hängt damit zusammen, dass …
    cela tient au fait que …
    das hängt damit zusammen, dass …

Seligkeit

Femininum | féminin f <Seligkeit; Seligkeiten>

Panoramica di tutte le traduzion

(Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli)

  • grand bonheur
    Seligkeit
    Seligkeit
  • béatitudeFemininum | féminin f
    Seligkeit auch | aussia. Religion | religionREL
    Seligkeit auch | aussia. Religion | religionREL
esempi
  • die ewige Seligkeit
    die ewige Seligkeit
  • von diesem Job hängt meine Seligkeit ab figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig humorvoll, scherzhaft | par plaisanteriehum
    il me faut ce boulot à tout prix
    von diesem Job hängt meine Seligkeit ab figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig humorvoll, scherzhaft | par plaisanteriehum

Hammer

[ˈhamər]Maskulinum | masculin m <Hammers; Hämmer>

Panoramica di tutte le traduzion

(Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli)

  • marteauMaskulinum | masculin m
    Hammer auch | aussia. Anatomie | anatomieANAT Sport | sportSPORT
    Hammer auch | aussia. Anatomie | anatomieANAT Sport | sportSPORT
esempi
  • Hammer und Sichel
    la faucille et le marteau
    Hammer und Sichel
  • unter den Hammer kommen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
    être vendu aux enchères
    passer sous le marteau
    unter den Hammer kommen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
esempi
  • ein dicker Hammer (≈ Fehler) umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
    ein dicker Hammer (≈ Fehler) umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
  • jemandem zeigen, wo der Hammer hängt jemandem gehörig die Meinung sagen, jemanden zurechtweisen umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
    sonner les cloches àjemand | quelqu’un qn umgangssprachlich | familierumg
    jemandem zeigen, wo der Hammer hängt jemandem gehörig die Meinung sagen, jemanden zurechtweisen umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
  • jemandem zeigen, wo der Hammer hängt
    remonter les bretelles àjemand | quelqu’un qn umgangssprachlich | familierumg
    jemandem zeigen, wo der Hammer hängt
  • nascondi gli esempimostra più esempi

abhängen

intransitives Verb | verbe intransitif v/i <irregulär, unregelmäßig | irrégulierirr>

Panoramica di tutte le traduzion

(Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli)

esempi
  • rassir
    abhängen Kochkunst und Gastronomie | cuisine et gastronomieGASTR Fleisch
    abhängen Kochkunst und Gastronomie | cuisine et gastronomieGASTR Fleisch
esempi
  • glander
    abhängen (≈ sich aufhalten) jugendsprachlich(er Gebrauch) | langue des jeunesjugendspr
    abhängen (≈ sich aufhalten) jugendsprachlich(er Gebrauch) | langue des jeunesjugendspr
esempi
  • in Bars abhängen
    traîner dans les bars
    in Bars abhängen

Hals

[hals]Maskulinum | masculin m <Halse̸s; Hälse>

Panoramica di tutte le traduzion

(Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli)

  • couMaskulinum | masculin m
    Hals Anatomie | anatomieANAT
    Hals Anatomie | anatomieANAT
  • gorgeFemininum | féminin f
    Hals (≈ Kehle)
    Hals (≈ Kehle)
esempi
  • vom Hals Fleisch
    dans le collier
    vom Hals Fleisch
  • etwas in den falschen Hals kriegen (≈ sich verschlucken) umgangssprachlich | familierumg
    avaleretwas | quelque chose qc de travers
    etwas in den falschen Hals kriegen (≈ sich verschlucken) umgangssprachlich | familierumg
  • etwas in den falschen Hals kriegen (≈ falsch verstehen) figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
    prendreetwas | quelque chose qc de travers
    etwas in den falschen Hals kriegen (≈ falsch verstehen) figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
  • nascondi gli esempimostra più esempi
  • colMaskulinum | masculin m
    Hals (≈ Flaschenhals)
    Hals (≈ Flaschenhals)
  • goulotMaskulinum | masculin m
    Hals
    Hals
  • colMaskulinum | masculin m
    Hals (≈ Knochenhals)
    Hals (≈ Knochenhals)
  • mancheMaskulinum | masculin m
    Hals einer Geige
    Hals einer Geige

hängen

[ˈhɛŋən]transitives Verb | verbe transitif v/t

Panoramica di tutte le traduzion

(Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli)

  • suspendre (à)
    hängen anmit Akkusativ | avec accusatif +akk (≈ aufhängen)
    hängen anmit Akkusativ | avec accusatif +akk (≈ aufhängen)
esempi
  • accrocher (à)
    hängen anmit Akkusativ | avec accusatif +akk mit Haken, Nagel
    hängen anmit Akkusativ | avec accusatif +akk mit Haken, Nagel
  • laisser pendre (une jambe dans l’eau)
    hängen ein Bein ins Wasser (≈ hängen lassen)
    hängen ein Bein ins Wasser (≈ hängen lassen)
  • pendre
    hängen (≈ erhängen)
    hängen (≈ erhängen)
esempi
  • mit Hängen und Würgen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
    mit Hängen und Würgen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
  • mit Hängen und Würgen umgangssprachlich | familierumg
    mit Hängen und Würgen umgangssprachlich | familierumg

hängen

[ˈhɛŋən]intransitives Verb | verbe intransitif v/i <hing; gehangen; Hilfsverb “haben” | verbe auxiliaire «haben»h.; süddeutsch | allemand du Sudsüdd österreichische Variante | autrichienösterr schweizerische Variante | suisseschweizHilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein» s.>

Panoramica di tutte le traduzion

(Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli)

  • pendre, être suspendu (au plafond)
    hängen von der Decke (≈ herunterhängen)
    hängen von der Decke (≈ herunterhängen)
esempi
  • être accroché, suspendu (à)
    hängen anmit Dativ | avec datif +dat (≈ befestigt sein)
    hängen anmit Dativ | avec datif +dat (≈ befestigt sein)
esempi
  • être, rester accroché (paretwas | quelque chose qc àetwas | quelque chose qc)
    hängen mit etwas an etwasDativ | datif dat (≈ festhängen)
    hängen mit etwas an etwasDativ | datif dat (≈ festhängen)
esempi
  • an jemandem, etwas hängen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
    être attaché, tenir àjemand | quelqu’un qn,etwas | quelque chose qc
    an jemandem, etwas hängen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
  • an jemandem hängen bleiben Verdacht figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
    poursuivrejemand | quelqu’un qn
    an jemandem hängen bleiben Verdacht figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
  • davon ist nicht viel hängen geblieben figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
    il n’en est pas resté grand-chose
    davon ist nicht viel hängen geblieben figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
esempi
  • am Telefon hängen (≈ sich aufhalten) umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
    être pendu au téléphone
    am Telefon hängen (≈ sich aufhalten) umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
  • vor dem Fernseher hängen
    rester (collé) devant la télé
    vor dem Fernseher hängen
  • être pendu
    hängen (≈ erhängt sein)
    hängen (≈ erhängt sein)
esempi
  • an jemandem, etwas hängen (≈ abhängen)
    dépendre dejemand | quelqu’un qn,etwas | quelque chose qc
    an jemandem, etwas hängen (≈ abhängen)
  • die ganze Arbeit bleibt an mir hängen
    tout le travail retombe sur moi
    die ganze Arbeit bleibt an mir hängen
  • être arrêté, bloqué
    hängen bei einer schwierigen Sache umgangssprachlich | familierumg
    hängen bei einer schwierigen Sache umgangssprachlich | familierumg
esempi
  • hängen bleiben beim Sprechen
    avoir un trou
    hängen bleiben beim Sprechen
  • jemanden hängen lassen umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
    laisserjemand | quelqu’un qn dans le pétrin umgangssprachlich | familierumg
    jemanden hängen lassen umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
  • sich hängen lassen (≈ sich gehen lassen)
    sich hängen lassen (≈ sich gehen lassen)

hängen

[ˈhɛŋən]reflexives Verb | verbe réfléchi v/r

Panoramica di tutte le traduzion

(Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli)

esempi
  • sich an jemanden, etwas hängen (≈ festhalten)
    s’accrocher àjemand | quelqu’un qn,etwas | quelque chose qc
    sich an jemanden, etwas hängen (≈ festhalten)
  • sich an jemanden, etwas hängen emotional
    se raccrocher àjemand | quelqu’un qn,etwas | quelque chose qc
    sich an jemanden, etwas hängen emotional

Herz

[hɛrts]Neutrum | neutre n <Herzens; Herzen>

Panoramica di tutte le traduzion

(Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli)

  • cœurMaskulinum | masculin m
    Herz auch | aussia. Spielkarteauch | aussi a. figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
    Herz auch | aussia. Spielkarteauch | aussi a. figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
esempi
  • von ganzem Herzen Wendungen mitAdjektiv | adjectif (qualificatif) adj
    de tout mon,etc., und so weiter | et cetera etc cœur
    von ganzem Herzen Wendungen mitAdjektiv | adjectif (qualificatif) adj
  • mit ganzem Herzen bei der Sache sein
    mettre tout son cœur à l’ouvrage
    mit ganzem Herzen bei der Sache sein
  • schweren Herzens
    le cœur gros
    schweren Herzens
esempi
esempi
esempi