„gestanden“: Partizip Perfekt gestanden [gəˈʃtandən]Partizip Perfekt | participe passé pperf Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) gestanden → vedere „stehen“ gestanden → vedere „stehen“ gestanden → vedere „gestehen“ gestanden → vedere „gestehen“ „gestanden“: als Adjektiv gebraucht gestanden [gəˈʃtandən]als Adjektiv gebraucht | adjectivement adjt Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) chevronné chevronné gestanden (≈ routiniert) gestanden (≈ routiniert) esempi ein gestandener Mann un homme fait ein gestandener Mann ein gestandener Politiker, Geschäftsmann un homme politique, un homme d’affaires chevronné ein gestandener Politiker, Geschäftsmann
„gestehen“: transitives Verb | intransitives Verb gestehentransitives Verb | verbe transitif v/t &intransitives Verb | verbe intransitif v/i <irregulär, unregelmäßig | irrégulierirr,Partizip Perfekt | participe passé pperf gestanden> Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) avouer avouer gestehen gestehen esempi offen gestanden, … (à parler) franchement … offen gestanden, …
„gestand“ gestand [gəˈʃtant] Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) gestand → vedere „gestehen“ gestand → vedere „gestehen“
„stehen“: intransitives Verb stehen [ˈʃteːən]intransitives Verb | verbe intransitif v/i <stand; gestanden; süddeutsch | allemand du Sudsüdd österreichische Variante | autrichienösterr schweizerische Variante | suisseschweizHilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein» s.> Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) être, se tenir debout être, se trouver être être écrit être arrêté Altri esempi... être, se tenir debout stehen (≈ aufrecht stehen) stehen (≈ aufrecht stehen) esempi stehen bleiben rester debout stehen bleiben das Geschäft steht und fällt mit ihm figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig toute l’affaire repose sur lui das Geschäft steht und fällt mit ihm figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig être (à la fenêtre) stehen am Fenster (≈ sich befinden) stehen am Fenster (≈ sich befinden) se trouver stehen stehen esempi stehen bleiben (≈ zurückgelassen werden) être oublié stehen bleiben (≈ zurückgelassen werden) stehen bleiben (≈ unverändert bleiben) rester stehen bleiben (≈ unverändert bleiben) stehen bleiben (≈ keine Fortschritte machen) ne pas progresser stehen bleiben (≈ keine Fortschritte machen) wo sind wir stehen geblieben? où en sommes-nous (restés)? wo sind wir stehen geblieben? stehen lassen laisser stehen lassen stehen lassen Speise ne pas toucher à stehen lassen Speise stehen lassen (≈ vergessen) laisser stehen lassen (≈ vergessen) stehen lassen oublier stehen lassen sich (Dativ | datifdat) einen Bart stehen lassen umgangssprachlich | familierumg se laisser pousser la barbe sich (Dativ | datifdat) einen Bart stehen lassen umgangssprachlich | familierumg alles stehen und liegen lassen quitter tout tout laisser tomber alles stehen und liegen lassen nascondi gli esempimostra più esempi être stehen (≈ sein) stehen (≈ sein) esempi so wie die Dinge stehen dans ces circonstances, conditions au point où nous en sommes so wie die Dinge stehen wie steht das Spiel? où en est le match, la partie? wie steht das Spiel? das Spiel steht 2 zu 3 le score est de 2 à 3 das Spiel steht 2 zu 3 esempi das Adverb steht hinter dem Verb Grammatik | grammaireGRAM l’adverbe se met après le verbe das Adverb steht hinter dem Verb Grammatik | grammaireGRAM der Konjunktiv steht nach folgenden Verben les verbes suivants régissent le subjonctif der Konjunktiv steht nach folgenden Verben esempi wie steht der Dollar? Finanzen und Bankwesen | financesFIN quel est le cours du dollar? wie steht der Dollar? Finanzen und Bankwesen | financesFIN die Aktien stehen auf … (Dativ | datifdat) les actions sont à … die Aktien stehen auf … (Dativ | datifdat) esempi jemandem gut, schlecht stehen Kleider, Farben etc aller bien, mal àjemand | quelqu’un qn jemandem gut, schlecht stehen Kleider, Farben etc être écrit stehen (≈ geschrieben stehen) stehen (≈ geschrieben stehen) esempi stehen lassen Fehler laisser passer stehen lassen Fehler was steht auf dem Plakat? qu’est-ce qu’il y a d’écrit sur l’affiche? was steht auf dem Plakat? esempi auf „Halt“ stehen Signal etc être à l’arrêt auf „Halt“ stehen Signal etc auf Rot stehen Ampel être au rouge auf Rot stehen Ampel auf 3 Uhr stehen Zeiger marquer 3 heures auf 3 Uhr stehen Zeiger esempi darauf steht Gefängnis c’est puni de prison darauf steht Gefängnis être arrêté stehen (≈ stillstehen) Maschine, Uhr stehen (≈ stillstehen) Maschine, Uhr esempi stehen bleiben auch | aussia. Uhr s’arrêter stehen bleiben auch | aussia. Uhr esempi zu jemandem stehen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig soutenirjemand | quelqu’un qn être du côté dejemand | quelqu’un qn zu jemandem stehen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig wie stehst du dazu? qu’en penses-tu? wie stehst du dazu? esempi für etwas stehen (≈ gewährleisten) garantiretwas | quelque chose qc für etwas stehen (≈ gewährleisten) für etwas stehen (≈ stellvertretend sein) représenteretwas | quelque chose qc für etwas stehen (≈ stellvertretend sein) esempi auf etwas (Akkusativ | accusatifakk) stehen umgangssprachlich | familierumg être fana deetwas | quelque chose qc umgangssprachlich | familierumg auf etwas (Akkusativ | accusatifakk) stehen umgangssprachlich | familierumg auf jemanden stehen umgangssprachlich | familierumg en pincer pourjemand | quelqu’un qn auf jemanden stehen umgangssprachlich | familierumg „stehen“: unpersönliches Verb stehen [ˈʃteːən]unpersönliches Verb | verbe impersonnel v/unpers <stand; gestanden; süddeutsch | allemand du Sudsüdd österreichische Variante | autrichienösterr schweizerische Variante | suisseschweizHilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein» s.> Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) comment va-t-il? il est à craindre que … comment va la santé? esempi wie steht’s um ihn? comment va-t-il? wie steht’s um ihn? wie steht’s mit Ihrer Gesundheit? comment va la santé? wie steht’s mit Ihrer Gesundheit? esempi es steht zu befürchten, dass … il est à craindre que … (mit Subjunktiv | avec subjonctif+subj) es steht zu befürchten, dass … „stehen“: reflexives Verb stehen [ˈʃteːən]reflexives Verb | verbe réfléchi v/r <stand; gestanden; süddeutsch | allemand du Sudsüdd österreichische Variante | autrichienösterr schweizerische Variante | suisseschweizHilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein» s.> Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) être bien... esempi sich gut, schlecht mit jemandem stehen être bien, mal avecjemand | quelqu’un qn être en bons, mauvais termes avecjemand | quelqu’un qn sich gut, schlecht mit jemandem stehen
„nun“: Adverb nun [nuːn]Adverb | adverbe adv Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) maintenant maintenant nun (≈ jetzt) nun (≈ jetzt) esempi von nun an dorénavant désormais von nun an nun erst gestand er ce n’est qu’alors, c’est à ce moment-là seulement qu’il avoua nun erst gestand er „nun“: Partikel nun [nuːn] Partikel Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) bien Altri esempi... bien nun nun esempi nun (ja) unbetont enfin nun (ja) unbetont nun gut! eh bien! soit! nun gut! nun (aber) bei Folgerungen or nun (aber) bei Folgerungen nun, ich gestehe, dass… ma foi, j’avoue que … nun, ich gestehe, dass… nun denn! eh bien! soit! nun denn! nun ja, aber… oui, bien sûr, mais … nun ja, aber… nun los! allons! nun los! das ist nun einmal so c’est comme ça, il n’y a rien à faire il en est ainsi, que voulez-vous? das ist nun einmal so er will es nun einmal so haben mais puisqu’il le veut ainsi puisque c’est son idée er will es nun einmal so haben so schlimm ist es nun auch wieder nicht ce n’est tout de même pas si grave que ça so schlimm ist es nun auch wieder nicht nascondi gli esempimostra più esempi esempi nun? alors? nun? nun? (≈ wie steht’s) eh bien? nun? (≈ wie steht’s) was nun? alors? was nun? nun, was sagen Sie dazu? eh bien! qu’en dites-vous? nun, was sagen Sie dazu? kommst du nun (oder nicht)? alors, tu viens (, oui ou non)? kommst du nun (oder nicht)? nascondi gli esempimostra più esempi
„offen“: Adjektiv offen [ˈɔfən]Adjektiv | adjectif (qualificatif) adj Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) ouvert, découvert franc vacant ouvert, en suspens non réglé ouvert offen (≈ geöffnet)auch | aussi a. Hemd, Kragen, Wunde offen (≈ geöffnet)auch | aussi a. Hemd, Kragen, Wunde découvert offen Schuhe, Gelände offen Schuhe, Gelände esempi halb offen Tür entrouvert halb offen Tür offene Anstalt Strafanstalt centre de détention ouvert offene Anstalt Strafanstalt offene Anstalt Klinik service psychiatrique ouvert offene Anstalt Klinik offenes Feuer feu nu offenes Feuer ein offenes Geheimnis un secret de polichinelle ein offenes Geheimnis offenes Gelände terrain découvert offenes Gelände offene See haute mer largeMaskulinum | masculin m offene See offener Wein vinMaskulinum | masculin m en carafe offener Wein das Geschäft hat, ist offen le magasin est ouvert das Geschäft hat, ist offen etwas offen liegen lassen laisseretwas | quelque chose qc à la vue, à découvert etwas offen liegen lassen bei jemandem ein offenes Ohr finden trouver audience auprès dejemand | quelqu’un qn bei jemandem ein offenes Ohr finden nascondi gli esempimostra più esempi esempi auf offener See <mitPräposition, Verhältniswort | préposition präp> en pleine mer auf offener See <mitPräposition, Verhältniswort | préposition präp> auf offener Straße <mitPräposition, Verhältniswort | préposition präp> en pleine rue auf offener Straße <mitPräposition, Verhältniswort | préposition präp> auf offener Szene Theater | théâtreTHEAT <mitPräposition, Verhältniswort | préposition präp> en pleine scène auf offener Szene Theater | théâtreTHEAT <mitPräposition, Verhältniswort | préposition präp> in offener Schlacht <mitPräposition, Verhältniswort | préposition präp> en bataille rangée in offener Schlacht <mitPräposition, Verhältniswort | préposition präp> mit offenem Mund (≈ erstaunt) <mitPräposition, Verhältniswort | préposition präp> bouche bée mit offenem Mund (≈ erstaunt) <mitPräposition, Verhältniswort | préposition präp> nascondi gli esempimostra più esempi franc offen (≈ freimütig) figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig offen (≈ freimütig) figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig esempi offener Brief lettre ouverte offener Brief offenes Wesen ouvertureFemininum | féminin f d’esprit offenes Wesen vacant offen Stelle offen Stelle ouvert offen (≈ unentschieden) offen (≈ unentschieden) en suspens offen offen non réglé offen Rechnung etc offen Rechnung etc „offen“: Adverb offen [ˈɔfən]Adverb | adverbe adv Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) ouvertement franchement offen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig → vedere „offenbleiben“ offen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig → vedere „offenbleiben“ offen → vedere „offenlassen“ offen → vedere „offenlassen“ offen → vedere „offenhalten“ offen → vedere „offenhalten“ esempi offen bleiben, lassen Tür etc rester, laisser ouvert offen bleiben, lassen Tür etc offen halten Tür laisser ouvert offen halten Tür offen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig → vedere „offenstehen“ offen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig → vedere „offenstehen“ offen → vedere „offenlegen“ offen → vedere „offenlegen“ esempi offen legen découvrir exposer offen legen offen zutage liegen être évident, manifeste offen zutage liegen offen stehen Tür etc être ouvert offen stehen Tür etc ouvertement offen (≈ sichtbar) offen (≈ sichtbar) franchement offen (≈ freimütig) offen (≈ freimütig) esempi offen gesagt, gestanden à vrai dire franchement offen gesagt, gestanden offen heraus sans détour sans ambages offen heraus offen reden parler sans ambages, à cœur ouvert offen reden