„Blume“: Femininum Blume [ˈbluːmə]Femininum | féminin f <Blume; Blumen> Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) fleur mousse, bouquet fleurFemininum | féminin f Blume Blume esempi durch die Blume figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig à mots couverts, à demi-mot durch die Blume figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig vielen Dank für die Blumen! ironisch | ironiqueiron merci pour les fleurs! vielen Dank für die Blumen! ironisch | ironiqueiron mousseFemininum | féminin f Blume des Biers Blume des Biers bouquetMaskulinum | masculin m Blume des Weins Blume des Weins
„bedrucken“: transitives Verb bedruckentransitives Verb | verbe transitif v/t <sans ge> Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) imprimer imprimer bedrucken bedrucken esempi einen Stoff mit Blumen bedrucken imprimer des fleurs sur un tissu einen Stoff mit Blumen bedrucken
„bekränzen“: transitives Verb bekränzen [bəˈkrɛntsən]transitives Verb | verbe transitif v/t <-(es)t; pas de ge-; Hilfsverb “haben” | verbe auxiliaire «haben»h.> Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) couronner de fleurs... esempi jemanden mit Blumen, Lorbeer bekränzen couronnerjemand | quelqu’un qn de fleurs, de laurier jemanden mit Blumen, Lorbeer bekränzen
„benetzen“: transitives Verb benetzentransitives Verb | verbe transitif v/t <-(es)t; pas de ge-; Hilfsverb “haben” | verbe auxiliaire «haben»h.> gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | style soutenugeh Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) humecter, mouiller humecter benetzen benetzen mouiller benetzen benetzen esempi die Blumen sind vom Tau benetzt la rosée perle sur les fleurs die Blumen sind vom Tau benetzt
„bepflanzen“: transitives Verb bepflanzentransitives Verb | verbe transitif v/t <e̸s̸; sans ge> Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) garnir de plantes garnir de plantes bepflanzen bepflanzen esempi den Garten mit Blumen bepflanzen planter des fleurs dans le jardin den Garten mit Blumen bepflanzen ein mit Bäumen bepflanztes Grundstück un terrain planté d’arbres ein mit Bäumen bepflanztes Grundstück
„streuen“: transitives Verb streuen [ˈʃtrɔʏən]transitives Verb | verbe transitif v/t Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) répandre répandre (sur) streuen aufmit Akkusativ | avec accusatif +akk Kies, Sand etc streuen aufmit Akkusativ | avec accusatif +akk Kies, Sand etc esempi Zucker auf den Kuchen streuen saupoudrer le gâteau de sucre Zucker auf den Kuchen streuen Blumen auf den Weg streuen parsemer, joncher le chemin de fleurs Blumen auf den Weg streuen (die Straße) streuen bei Glatteis sabler la route (die Straße) streuen bei Glatteis
„winden“: transitives Verb windentransitives Verb | verbe transitif v/t <windet; wand; gewunden> Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) arracher Altri esempi... esempi Schleifen ins Haar winden gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | style soutenugeh mettre des rubans dans les cheveux Schleifen ins Haar winden gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | style soutenugeh etwas um die Stirn winden ceindre le front deetwas | quelque chose qc gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | style soutenugeh etwas um die Stirn winden Blumen zu Kränzen winden faire, tresser des couronnes de fleurs Blumen zu Kränzen winden arracher winden (≈ wegnehmen) gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | style soutenugeh winden (≈ wegnehmen) gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | style soutenugeh esempi jemandem etwas aus den Händen winden arracheretwas | quelque chose qc des mains dejemand | quelqu’un qn jemandem etwas aus den Händen winden esempi in die Höhe winden Technik | technique, technologieTECH Lasten hisser faire monter lever in die Höhe winden Technik | technique, technologieTECH Lasten in die Höhe winden Nautik/Schifffahrt | marine, navigation, langage des marinsSCHIFF auch | aussia. guinder in die Höhe winden Nautik/Schifffahrt | marine, navigation, langage des marinsSCHIFF „winden“: reflexives Verb windenreflexives Verb | verbe réfléchi v/r <windet; wand; gewunden> Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) serpenter esempi sich winden se tordre (de douleur) sich winden sich um etwas winden s’enrouler autour deetwas | quelque chose qc sich um etwas winden serpenter (à travers , en direction de) winden durch / nach, zu Bach, Weg winden durch / nach, zu Bach, Weg esempi sich durch die Menge, Absperrung sich winden se faufiler à travers la foule, le barrage sich durch die Menge, Absperrung sich winden
„blau“: Adjektiv blau [blaʊ]Adjektiv | adjectif (qualificatif) adj Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) bleu bleu blau blau esempi blau gefroren bleu, violacé de froid blau gefroren blau sein umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig être noir, rond umgangssprachlich | familierumg blau sein umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig (einen) blauen Montag machen umgangssprachlich | familierumg ne pas aller bosser lundi umgangssprachlich | familierumg (einen) blauen Montag machen umgangssprachlich | familierumg blaue Augen haben avoir les yeux bleus blaue Augen haben ein blaues Auge haben figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig avoir un œil au beurre noir, un œil poché ein blaues Auge haben figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig (noch einmal) mit einem blauen Auge davonkommen umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig l’échapper belle s’en tirer à bon compte (noch einmal) mit einem blauen Auge davonkommen umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig die blaue Blume in der Romantik la petite fleur bleue die blaue Blume in der Romantik blaues Blut sang bleu, noble blaues Blut blaue Bohne Kugel umgangssprachlich | familierumg humorvoll, scherzhaft | par plaisanteriehum pruneauMaskulinum | masculin m blaue Bohne Kugel umgangssprachlich | familierumg humorvoll, scherzhaft | par plaisanteriehum jemandem blauen Dunst vormachen umgangssprachlich | familierumg en faire accroire àjemand | quelqu’un qn jemandem blauen Dunst vormachen umgangssprachlich | familierumg blauer Fleck bleuMaskulinum | masculin m blauer Fleck Karpfen blau Kochkunst und Gastronomie | cuisine et gastronomieGASTR carpeFemininum | féminin f au bleu Karpfen blau Kochkunst und Gastronomie | cuisine et gastronomieGASTR der Blaue Planet notre planète la planète Terre der Blaue Planet blau werden devenir bleu blau werden blau werden vor Kälte auch | aussia. devenir violacé blau werden vor Kälte blau färben teindre en bleu blau färben sich grün und blau ärgern umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig se fâcher tout rouge sich grün und blau ärgern umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig jemanden grün und blau schlagen umgangssprachlich | familierumg rouerjemand | quelqu’un qn de coups jemanden grün und blau schlagen umgangssprachlich | familierumg blau geblümt à fleurs bleues blau geblümt blau gestreift à raies bleues blau gestreift nascondi gli esempimostra più esempi
„aus“: Präposition, Verhältniswort aus [aʊs]Präposition, Verhältniswort | préposition präp <Dativ | datifdat> Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) de de, depuis en par de aus räumlich aus räumlich esempi aus dem Haus gehen sortir de la maison aus dem Haus gehen aus einem Glas, der Flasche trinken boire dans un verre, à la bouteille aus einem Glas, der Flasche trinken de aus Herkunft aus Herkunft depuis aus Ausgangspunkt aus Ausgangspunkt esempi der Zug aus Paris le train de Paris der Zug aus Paris das Spiel aus dem Stadion übertragen retransmettre le match depuis le stade das Spiel aus dem Stadion übertragen en aus Material aus Material par aus Ursache, Grund aus Ursache, Grund esempi aus Angst/Liebe/Versehenetc., und so weiter | et cetera etc par peur/amour/mégarde,etc., und so weiter | et cetera etc aus Angst/Liebe/Versehenetc., und so weiter | et cetera etc aus Wut de colère aus Wut „aus“: Adverb aus [aʊs]Adverb | adverbe adv Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) fini, terminé éteint, arrêté arrêt Altri esempi... fini aus (≈ vorbei) umgangssprachlich | familierumg aus (≈ vorbei) umgangssprachlich | familierumg terminé aus aus esempi es ist aus und vorbei c’est fini et bien fini es ist aus und vorbei das Kino ist um zehn Uhr aus le film finit à dix heures das Kino ist um zehn Uhr aus jetzt ist alles aus maintenant tout est perdu jetzt ist alles aus éteint aus Licht, Radio etc aus Licht, Radio etc arrêté aus Motor, Maschine aus Motor, Maschine esempi Licht aus! éteinsbeziehungsweise | respectivement bzw. éteignez la lumière! Licht aus! arrêt aus an Geräten aus an Geräten esempi den Schalter auf „aus“ stellen mettre le commutateur sur «arrêt» den Schalter auf „aus“ stellen esempi gestern war sie mit ihrem Freund aus hier, elle est sortie avec son copain gestern war sie mit ihrem Freund aus esempi von… aus de … depuis … von… aus von hier aus d’ici von hier aus von mir aus kannst du dableiben umgangssprachlich | familierumg pour ce qui est de moi, tu peux rester von mir aus kannst du dableiben umgangssprachlich | familierumg von mir aus! umgangssprachlich | familierumg si tu veuxbeziehungsweise | respectivement bzw. vous voulez! von mir aus! umgangssprachlich | familierumg von mir aus! j’ai rien contre! umgangssprachlich | familierumg von mir aus! nascondi gli esempimostra più esempi esempi auf etwas (Akkusativ | accusatifakk) aus sein vouloir avoir, viseretwas | quelque chose qc auf etwas (Akkusativ | accusatifakk) aus sein auf Abenteuer aus sein chercher, courir l’aventure auf Abenteuer aus sein
„Aus“: Neutrum AusNeutrum | neutre n <Aus> Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) fin esempi der Ball geht ins Aus Sport | sportSPORT le ballon sort du terrain der Ball geht ins Aus Sport | sportSPORT Aus! TENNIS out! Aus! TENNIS finFemininum | féminin f Aus figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig Aus figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig esempi das ist das Aus für unsere Pläne c’est la fin de nos projets das ist das Aus für unsere Pläne