„tisser“: verbe transitif tisser [tise]verbe transitif | transitives Verb v/t Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) weben spinnen, anzetteln weben tisser tisser esempi tissé de fils d’oradjectivement | als Adjektiv gebraucht adjt mit Goldfäden durchwirkt tissé de fils d’oradjectivement | als Adjektiv gebraucht adjt métiermasculin | Maskulinum m à tisser Webstuhlmasculin | Maskulinum m métiermasculin | Maskulinum m à tisser spinnen tisser intrigues etc (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig tisser intrigues etc (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig anzetteln tisser tisser esempi récit tissé de mensonges Lügengewebeneutre | Neutrum n récit tissé de mensonges
„ab“: Präposition, Verhältniswort ab [ap]Präposition, Verhältniswort | préposition präp <Dativ | datifdat> Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) à partir de à partir de, dès à partir de à partir de ab räumlich ab räumlich esempi ab Köln à partir de Cologne ab Köln ab Düsseldorf fliegen prendre l’avion à Düsseldorf ab Düsseldorf fliegen esempi ab Bahnhof Handel | commerceHANDEL pris à la gare ab Bahnhof Handel | commerceHANDEL ab Fabrik, ab Lager départ usine, entrepôt pris à l’usine, l’entrepôt ab Fabrik, ab Lager ab Werk départ usine ab Werk à partir de ab zeitlich ab zeitlich dès ab ab esempi ab zehn Uhr à partir de dix heures ab zehn Uhr ab wann? à partir de quand? ab wann? à partir de ab Folge ab Folge esempi ab zehn Euro à partir de dix euros ab zehn Euro Gruppen ab zwölf Personen groupesMaskulinum Plural | masculin pluriel mpl à partir de douze personnes Gruppen ab zwölf Personen Kinder ab sechs Jahren enfants à partir de six ans Kinder ab sechs Jahren „ab“: Adverb ab [ap]Adverb | adverbe adv Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) à partir d’ici... Berlin départ 20.15... être parti... allez... être à plat... être éloigné de... esempi von hier ab räumlich à partir d’ici von hier ab räumlich weit von etwas ab sein être éloigné deetwas | quelque chose qc weit von etwas ab sein einige Schritte vom Weg ab à quelques pas du chemin einige Schritte vom Weg ab esempi Berlin ab 20.15 zeitlich, Fahrplan Berlin départ 20.15 Berlin ab 20.15 zeitlich, Fahrplan ab und zu , ab und an parfois de temps en temps ab und zu , ab und an von jetzt ab à partir de maintenant von jetzt ab esempi ab sein Knopf être parti ab sein Knopf ab sein manquer ab sein ab sein (≈ abgebrochen) cassé ab sein (≈ abgebrochen) der Knopf ist ab umgangssprachlich | familierumg le bouton a sauté, s’est détaché der Knopf ist ab umgangssprachlich | familierumg die Spitze ist ab am Bleistift la mine est cassée die Spitze ist ab am Bleistift seit dem Unfall ist sein rechtes Bein ab Slang, saloppe Umgangssprache, Jargon | populairesl il a perdu la jambe droite dans l’accident seit dem Unfall ist sein rechtes Bein ab Slang, saloppe Umgangssprache, Jargon | populairesl nascondi gli esempimostra più esempi esempi ab ins Bett! Anweisung allez, au lit! ab ins Bett! Anweisung ab Theater | théâtreTHEAT il, elle sortbeziehungsweise | respectivement bzw. ils, elles sortent ab Theater | théâtreTHEAT Film, Ton ab! on tourne! Film, Ton ab! Gewehr ab! Militär, militärisch | terme militaireMIL reposez arme! Gewehr ab! Militär, militärisch | terme militaireMIL Hut ab (vor …)! figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig chapeau (bas devant …)! Hut ab (vor …)! figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig nascondi gli esempimostra più esempi esempi (ganz) ab sein (≈ erschöpft sein) umgangssprachlich | familierumg être à plat, être claqué umgangssprachlich | familierumg (ganz) ab sein (≈ erschöpft sein) umgangssprachlich | familierumg
„AB“: Maskulinum | Abkürzung AB [aːˈbeː]Maskulinum | masculin mAbkürzung | abréviation abk <ABs̸; ABs̸> (= Anrufbeantworter) Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) répondeur répondeurMaskulinum | masculin m (téléphonique) AB Telefon, Nachrichtentechnik, Telekommunikation | téléphoneTEL AB Telefon, Nachrichtentechnik, Telekommunikation | téléphoneTEL
„abreißen“: transitives Verb abreißentransitives Verb | verbe transitif v/t <irregulär, unregelmäßig | irrégulierirr> Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) arracher détacher démolir, raser se farcir arracher abreißen (≈ wegreißen) abreißen (≈ wegreißen) détacher abreißen (≈ abtrennen) abreißen (≈ abtrennen) démolir abreißen Haus, Mauer etc abreißen Haus, Mauer etc raser abreißen abreißen se farcir umgangssprachlich | familierumg abreißen Dienst, Ausbildung, Strafe etc umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig abreißen Dienst, Ausbildung, Strafe etc umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig „abreißen“: intransitives Verb abreißenintransitives Verb | verbe intransitif v/i <irregulär, unregelmäßig | irrégulierirr; Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.> Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) être coupé, se rompre se déchirer, se détacher cesser, s’arrêter, s’interrompre être coupé abreißen Telefon-, Funkverbindung abreißen Telefon-, Funkverbindung se rompre abreißen Elektrotechnik und Elektrizität | électrotechniqueELEK Kontakt abreißen Elektrotechnik und Elektrizität | électrotechniqueELEK Kontakt se déchirer abreißen (≈ durchreißen) abreißen (≈ durchreißen) se détacher abreißen (≈ sich lösen) abreißen (≈ sich lösen) cesser abreißen Beziehungen, Besucherstrom figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig abreißen Beziehungen, Besucherstrom figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig s’arrêter abreißen abreißen s’interrompre abreißen abreißen esempi der Flüchtlingsstrom reißt nicht ab les réfugiés ne cessent d’arriver der Flüchtlingsstrom reißt nicht ab das reißt nicht ab cela n’en finit pas das reißt nicht ab
„Fabrik“: Femininum Fabrik [faˈbriːk]Femininum | féminin f <Fabrik; Fabriken> Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) usine usineFemininum | féminin f Fabrik Fabrik esempi ab Fabrik Handel | commerceHANDEL départ usine ab Fabrik Handel | commerceHANDEL
„abstumpfen“: transitives Verb abstumpfentransitives Verb | verbe transitif v/t Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) émousser, rendre insensible, indifférent émousser abstumpfen Gefühle, Sinne abstumpfen Gefühle, Sinne rendre insensible, indifférent (à) abstumpfen gegen Person abstumpfen gegen Person „abstumpfen“: intransitives Verb abstumpfenintransitives Verb | verbe intransitif v/i <Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.> Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) s’émousser, devenir insensible, indifférent s’émousser abstumpfen Gefühle, Sinne abstumpfen Gefühle, Sinne devenir insensible, indifférent (à) abstumpfen gegen Person abstumpfen gegen Person esempi man stumpft durch Gewohnheit ab l’habitude nous rend insensibles, indifférents man stumpft durch Gewohnheit ab
„aufhaben“: transitives Verb aufhabentransitives Verb | verbe transitif v/t <irregulär, unregelmäßig | irrégulierirr> umgangssprachlich | familierumg Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) avoir sur la tête, avoir sur le nez être ouvert avoir à faire, à apprendre avoir (sur la tête) aufhaben Hut aufhaben Hut avoir (sur le nez) aufhaben Brille aufhaben Brille être ouvert aufhaben (≈ geöffnet haben) Geschäft aufhaben (≈ geöffnet haben) Geschäft esempi ab wann haben Sie auf? à quelle heure ouvrez-vous? ab wann haben Sie auf? avoir à faire, à apprendre aufhaben Hausaufgaben aufhaben Hausaufgaben
„abkönnen“: transitives Verb abkönnentransitives Verb | verbe transitif v/t <irregulär, unregelmäßig | irrégulierirr,trennbar | séparable sép; -ge-; Hilfsverb “haben” | verbe auxiliaire «haben»h.> Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) aimer bien supporter pouvoir être enlevé aimer bien abkönnen mögen norddeutsch | allemand du Nordnordd abkönnen mögen norddeutsch | allemand du Nordnordd esempi ich kann ihn (gut) ab je l’aime bien ich kann ihn (gut) ab supporter abkönnen vertragen, aushalten können norddeutsch | allemand du Nordnordd abkönnen vertragen, aushalten können norddeutsch | allemand du Nordnordd pouvoir être enlevé abkönnen entfernt werden können umgangssprachlich | familierumg abkönnen entfernt werden können umgangssprachlich | familierumg
„abhauen“: transitives Verb abhauentransitives Verb | verbe transitif v/t <irregulär, unregelmäßig | irrégulierirr> Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) couper, abattre couper abhauen abhauen abattre abhauen Baum abhauen Baum „abhauen“: intransitives Verb abhauenintransitives Verb | verbe intransitif v/i <irregulär, unregelmäßig | irrégulierirr; Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.> umgangssprachlich | familierumg Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) filer, ficher le camp, se tailler filer umgangssprachlich | familierumg abhauen (≈ verschwinden) ficher le camp umgangssprachlich | familierumg abhauen (≈ verschwinden) se tailler umgangssprachlich | familierumg abhauen (≈ verschwinden) abhauen (≈ verschwinden) esempi hau ab! casse-toi! umgangssprachlich | familierumg hau ab! hau ab! fiche-moi le camp! umgangssprachlich | familierumg hau ab!
„Fett“: Neutrum FettNeutrum | neutre n <Fette̸s; Fette> Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) graisse, matières grasses, gras graisseFemininum | féminin f Fett Fett auch | aussia. matières grasses Fett (≈ Speisefett) Fett (≈ Speisefett) grasMaskulinum | masculin m Fett am Fleisch Fett am Fleisch esempi die Fette BIOCHEMIE les lipidesMaskulinum Plural | masculin pluriel mpl die Fette BIOCHEMIE sein Fett (ab)bekommen umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig se faire moucher sein Fett (ab)bekommen umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig