„Lob“: Neutrum Lob [loːp]Neutrum | neutre n <Lobe̸s> Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) louange, éloge louangeFemininum | féminin f Lob Lob élogeMaskulinum | masculin m Lob Lob esempi jemandem Lob spenden faire l’éloge dejemand | quelqu’un qn jemandem Lob spenden für etwas Lob ernten recevoir des éloges pouretwas | quelque chose qc für etwas Lob ernten
„loben“: transitives Verb loben [ˈloːbən]transitives Verb | verbe transitif v/t Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) faire des compliments à, faire l’éloge de faire des compliments à (suretwas | quelque chose qc) loben für etwas loben für etwas faire l’éloge de loben loben esempi jemanden überschwänglich , über den grünen Klee loben umgangssprachlich | familierumg couvrirjemand | quelqu’un qn de fleurs jemanden überschwänglich , über den grünen Klee loben umgangssprachlich | familierumg da lobe ich mir… parlez-moi de … da lobe ich mir…
„Klee“: Maskulinum Klee [kleː]Maskulinum | masculin m <Klees> Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) trèfle trèfleMaskulinum | masculin m Klee Klee esempi jemanden über den grünen Klee loben umgangssprachlich | familierumg porterjemand | quelqu’un qn aux nues jemanden über den grünen Klee loben umgangssprachlich | familierumg
„spenden“: transitives Verb spendentransitives Verb | verbe transitif v/t <-e-> Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) donner, faire don de administrer, donner, dispenser donner spenden als Spende spenden als Spende faire don de spenden auch | aussia. Organ spenden auch | aussia. Organ administrer spenden Sakramente spenden Sakramente donner spenden Schatten gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | style soutenugeh figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig spenden Schatten gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | style soutenugeh figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig dispenser spenden Wärme spenden Wärme esempi Beifall spenden applaudir Beifall spenden (jemandem) Freude spenden réjouir (jemand | quelqu’unqn) (jemandem) Freude spenden jemandem Lob spenden faire des compliments àjemand | quelqu’un qn jemandem Lob spenden (jemandem) Trost spenden consoler (jemand | quelqu’unqn) (jemandem) Trost spenden die Sonne spendet uns ihr Licht le soleil nous dispense sa lumière die Sonne spendet uns ihr Licht nascondi gli esempimostra più esempi
„zurückhalten“: transitives Verb zurückhaltentransitives Verb | verbe transitif v/t <irregulär, unregelmäßig | irrégulierirr> Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) retenir, contenir, réprimer, détenir, cacher ne pas divulguer retenir zurückhalten zurückhalten contenir zurückhalten Gefühle zurückhalten Gefühle réprimer zurückhalten zurückhalten détenir zurückhalten Post etc unrechtmäßig zurückhalten Post etc unrechtmäßig cacher zurückhalten Nachrichten zurückhalten Nachrichten ne pas divulguer zurückhalten zurückhalten esempi jemanden am Arm zurückhalten retenirjemand | quelqu’un qn par le bras jemanden am Arm zurückhalten jemanden von einem übereilten Schritt zurückhalten empêcherjemand | quelqu’un qn de commettre un acte, geste irréfléchi jemanden von einem übereilten Schritt zurückhalten „zurückhalten“: intransitives Verb zurückhaltenintransitives Verb | verbe intransitif v/i Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) cacher... ne pas ménager ses éloges... réserver son opinion... ne pas mâcher ses mots... s’abstenir de prendre position... esempi mit etwas zurückhalten cacher, dissimuleretwas | quelque chose qc hésiter à faireetwas | quelque chose qc mit etwas zurückhalten mit dem Lob nicht zurückhalten ne pas ménager ses éloges mit dem Lob nicht zurückhalten mit seiner Meinung zurückhalten réserver son opinion mit seiner Meinung zurückhalten mit seiner Meinung nicht zurückhalten ne pas mâcher ses mots mit seiner Meinung nicht zurückhalten mit seinem Urteil zurückhalten s’abstenir de prendre position mit seinem Urteil zurückhalten nascondi gli esempimostra più esempi „zurückhalten“: reflexives Verb zurückhaltenreflexives Verb | verbe réfléchi v/r Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) se retenir se contenir ne pas intervenir esempi sich zurückhalten se retenir sich zurückhalten sich zurückhalten (≈ sich zügeln) se contenir sich zurückhalten (≈ sich zügeln) sich zurückhalten in der Diskussion ne pas intervenir sich zurückhalten in der Diskussion
„sparen“: transitives Verb sparen [ˈʃpaːrən]transitives Verb | verbe transitif v/t Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) épargner économiser épargner, économiser épargner sparen (≈ zurücklegen) sparen (≈ zurücklegen) esempi ich habe 100 Euro gespart j’ai épargné, économisé 100 euros j’ai mis 100 euros de côté ich habe 100 Euro gespart économiser sparen (≈ einsparen) sparen (≈ einsparen) esempi ich habe 20 Euro (dabei) gespart j’ai économisé 20 euros ich habe 20 Euro (dabei) gespart épargner sparen Zeit figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig sparen Zeit figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig économiser sparen Kräfte sparen Kräfte esempi das spart mir Zeit ça me fait gagner du temps das spart mir Zeit diese Bemerkung kannst du dir sparen tu peux garder cette remarque pour toi diese Bemerkung kannst du dir sparen sparen Sie sich (Dativ | datifdat) die Mühe épargnez-vous cette peine sparen Sie sich (Dativ | datifdat) die Mühe „sparen“: intransitives Verb sparen [ˈʃpaːrən]intransitives Verb | verbe intransitif v/i Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) épargner, économiser, mettre de l’argent de côté faire des économies, économiser épargner sparen (≈ zurücklegen) sparen (≈ zurücklegen) économiser sparen sparen mettre de l’argent de côté sparen sparen esempi für das Alter sparen épargner pour ses vieux jours für das Alter sparen spare in der Zeit, so hast du in der Not sprichwörtlich | proverbesprichw il faut garder une poire pour la soif sprichwörtlich | proverbesprichw spare in der Zeit, so hast du in der Not sprichwörtlich | proverbesprichw faire des économies sparen (≈ einsparen) sparen (≈ einsparen) économiser sparen sparen esempi an allem sparen économiser sur tout an allem sparen am falschen Ende sparen faire des fausses économies am falschen Ende sparen mit Brot, Licht sparen économiser le pain, la lumière mit Brot, Licht sparen mit Lob nicht sparen ne pas être avare d’éloges mit Lob nicht sparen man hat mit Geld nicht gespart on n’a pas lésiné man hat mit Geld nicht gespart nascondi gli esempimostra più esempi
„Tag“: Maskulinum Tag [taːk]Maskulinum | masculin m <Tage̸s; Tage> Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) jour journée Altri esempi... jourMaskulinum | masculin m Tag punktuelle Zeitangabe Tag punktuelle Zeitangabe esempi was ist heute für ein Tag? quel jour sommes-nous aujourd’hui? was ist heute für ein Tag? Tag für Tag jour après jour Tag für Tag pro Tag par jour pro Tag am gleichen Tag(e) le même jour am gleichen Tag(e) am Tag(e) seiner/ihrer Geburt le jour de sa naissance am Tag(e) seiner/ihrer Geburt an dem betreffenden Tag ce jour-là an dem betreffenden Tag am folgendenoder | ou od am nächsten Tag le lendemain le jour suivant am folgendenoder | ou od am nächsten Tag am Tag darauf le jour d’après, suivant am Tag darauf am Tag davoroder | ou od zuvor la veille le jour précédent am Tag davoroder | ou od zuvor auf den Tag genau jour pour jour auf den Tag genau bis auf den heutigen Tag jusqu’à ce jour jusqu’à aujourd’hui bis auf den heutigen Tag der Tag nach/vor … le lendemain/la veille de … der Tag nach/vor … eines (schönen) Tages un (beau) jour eines (schönen) Tages in vierzehn Tagen (≈ zwei Wochen) dans quinze jours in vierzehn Tagen (≈ zwei Wochen) heute in acht Tagen aujourd’hui en huit heute in acht Tagen vor vierzehn Tagen il y a quinze jours vor vierzehn Tagen von einem Tag zum anderen d’un jour à l’autre du jour au lendemain von einem Tag zum anderen einen Tag vereinbaren für fixer un jour pour einen Tag vereinbaren für in den Tag hinein leben figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig vivre au jour le jour in den Tag hinein leben figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig nascondi gli esempimostra più esempi journéeFemininum | féminin f Tag in seinem Verlauf Tag in seinem Verlauf esempi den ganzen Tag (über) toute la journée den ganzen Tag (über) den lieben langen Tag toute la sainte journée den lieben langen Tag Tag der Freude jourMaskulinum | masculin m de joie Tag der Freude es ist noch früh am Tag(e) il est encore très tôt es ist noch früh am Tag(e) ein schwarzer Tag figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig un jour sombre un jour triste ein schwarzer Tag figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig einen schlechten Tag haben être dans un, son mauvais jour einen schlechten Tag haben man soll den Tag nicht vor dem Abend loben sprichwörtlich | proverbesprichw etwa il ne faut pas vendre la peau de l’ours avant de l’avoir tué sprichwörtlich | proverbesprichw man soll den Tag nicht vor dem Abend loben sprichwörtlich | proverbesprichw nascondi gli esempimostra più esempi esempi guten Tag! Begrüßung bonjour! guten Tag! Begrüßung einen schönen Tag (noch)! bonne journée! einen schönen Tag (noch)! jemandem Guten Tag sagen dire bonjour àjemand | quelqu’un qn jemandem Guten Tag sagen esempi am, bei Tag, bei Tage gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | style soutenugeh Gegensatz: Nacht de jour (pendant) le jour pendant la journée am, bei Tag, bei Tage gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | style soutenugeh Gegensatz: Nacht am helllichten Tag au grand jour am helllichten Tag es ist Tag il fait jour es ist Tag es ist heller Tag il fait grand jour es ist heller Tag es wird Tag le jour se lève es wird Tag Tag und Nacht nuit et jour Tag und Nacht (ein Unterschied) wie Tag und Nacht une différence du tout au tout (une différence) comme le jour et la nuit (ein Unterschied) wie Tag und Nacht nascondi gli esempimostra più esempi esempi an den Tag bringen Öffentlichkeit figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig mettre au jour révéler faire connaître an den Tag bringen Öffentlichkeit figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig an den Tag legen manifester faire preuve de an den Tag legen an den Tag kommen se révéler an den Tag kommen an den Tag kommen éclater au grand jour an den Tag kommen an den Tag kommen allmählich se faire jour an den Tag kommen allmählich es kommt doch alles an den Tag tout finit par se savoir es kommt doch alles an den Tag nascondi gli esempimostra più esempi esempi Tag der offenen Tür besonderer Anlass journéeFemininum | féminin f portes ouvertes Tag der offenen Tür besonderer Anlass der Tag der Deutschen Einheit le jour de l’Unité allemande der Tag der Deutschen Einheit der Tag des Herrn Sonntag le jour du Seigneur der Tag des Herrn Sonntag der Jüngste Tag le jour du Jugement dernier der Jüngste Tag nascondi gli esempimostra più esempi esempi über Tage Bergbau | industrie minièreBERGB à ciel ouvert über Tage Bergbau | industrie minièreBERGB unter Tage au fond unter Tage Tag auch | aussia. → vedere „zutage“ Tag auch | aussia. → vedere „zutage“ Tag plauch | aussi a. → vedere „Tage“ Tag plauch | aussi a. → vedere „Tage“