Traduzione Francese-Tedesco per "schrank."

"schrank." traduzione Tedesco

Schranke

[ˈʃraŋkə]Femininum | féminin f <Schranke; Schranken>

Panoramica di tutte le traduzion

(Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli)

  • barrièreFemininum | féminin f
    Schranke (≈ Eisenbahnschranke, Zollschranke)auch | aussi a. figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
    Schranke (≈ Eisenbahnschranke, Zollschranke)auch | aussi a. figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
  • borneFemininum | féminin f
    Schranke (≈ Grenze) figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
    Schranke (≈ Grenze) figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
  • limiteFemininum | féminin f
    Schranke
    Schranke
esempi
  • barreFemininum | féminin f
    Schranke Rechtswesen | droit, langage juridiqueJUR Gerichtsschranke
    Schranke Rechtswesen | droit, langage juridiqueJUR Gerichtsschranke
  • liceFemininum | féminin f
    Schranke einer Reitbahn
    Schranke einer Reitbahn
esempi
  • jemanden in die Schranken fordern figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | style soutenugeh
    défierjemand | quelqu’un qn
    jemanden in die Schranken fordern figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | style soutenugeh
  • jemanden in die Schranken fordern im weiteren Sinne | par extensionweitS.
    demander des comptes àjemand | quelqu’un qn
    jemanden in die Schranken fordern im weiteren Sinne | par extensionweitS.
  • für jemanden in die Schranken treten figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | style soutenugeh
    prendre fait et cause pourjemand | quelqu’un qn
    für jemanden in die Schranken treten figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | style soutenugeh

Schranken

Maskulinum | masculin m <Schrankens; Schranken> österreichische Variante | autrichienösterr

Panoramica di tutte le traduzion

(Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli)

  • barrièreFemininum | féminin f
    Schranken
    Schranken

Schrank

[ʃraŋk]Maskulinum | masculin m <Schranke̸s; Schränke>

Panoramica di tutte le traduzion

(Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli)

  • armoireFemininum | féminin f
    Schrank
    Schrank
  • placardMaskulinum | masculin m
    Schrank (≈ Wandschrank)
    Schrank (≈ Wandschrank)
  • buffetMaskulinum | masculin m
    Schrank (≈ Geschirrschrank)
    Schrank (≈ Geschirrschrank)

rumsen

intransitives Verb | verbe intransitif v/i <Hilfsverb “haben” | verbe auxiliaire «haben»h. ouHilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein» s.> umgangssprachlich | familierumg

Panoramica di tutte le traduzion

(Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli)

esempi

Tasse

[ˈtasə]Femininum | féminin f <Tasse; Tassen>

Panoramica di tutte le traduzion

(Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli)

  • tasseFemininum | féminin f
    Tasse
    Tasse
esempi
  • eine Tasse Kaffee
    une tasse de café
    eine Tasse Kaffee
  • nicht alle Tassen im Schrank haben umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
    avoir une case en moins umgangssprachlich | familierumg
    nicht alle Tassen im Schrank haben umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
  • hoch die Tassen! umgangssprachlich | familierumg
    trinquons!
    hoch die Tassen! umgangssprachlich | familierumg
  • nascondi gli esempimostra più esempi

räumen

[ˈrɔʏmən]transitives Verb | verbe transitif v/t

Panoramica di tutte le traduzion

(Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli)

  • enlever
    räumen (≈ wegschaffen)
    räumen (≈ wegschaffen)
  • déblayer
    räumen
    räumen
  • enlever
    räumen Minen
    räumen Minen
  • relever
    räumen
    räumen
  • déterrer
    räumen
    räumen
  • draguer
    räumen Nautik/Schifffahrt | marine, navigation, langage des marinsSCHIFF
    räumen Nautik/Schifffahrt | marine, navigation, langage des marinsSCHIFF
  • curer
    räumen Kanal, Brunnen (reinigen)
    räumen Kanal, Brunnen (reinigen)
  • nettoyer
    räumen
    räumen
  • liquider
    räumen Handel | commerceHANDEL Lager
    räumen Handel | commerceHANDEL Lager
  • solder
    räumen
    räumen
  • räumen → vedere „beiseitelegen
    räumen → vedere „beiseitelegen
esempi
  • Hindernisse aus dem Weg räumen
    écarter, lever des obstacles
    Hindernisse aus dem Weg räumen
  • jemanden aus dem Weg räumen (≈ loswerden)
    se défaire, se débarrasser dejemand | quelqu’un qn
    jemanden aus dem Weg räumen (≈ loswerden)
  • jemanden aus dem Weg räumen (≈ umbringen)
    liquiderjemand | quelqu’un qn
    jemanden aus dem Weg räumen (≈ umbringen)
  • ranger
    räumen (≈ an einen Ort schaffen)
    räumen (≈ an einen Ort schaffen)
  • mettre
    räumen
    räumen
  • placer
    räumen
    räumen
esempi
  • vider
    räumen (≈ frei machen)
    räumen (≈ frei machen)
  • débarrasser
    räumen
    räumen
  • quitter
    räumen Wohnung
    räumen Wohnung
  • abandonner
    räumen
    räumen
  • évacuer
    räumen Polizei (≈ leer machen)
    räumen Polizei (≈ leer machen)
esempi

unter

[ˈʊntər]Präposition, Verhältniswort | préposition präp

Panoramica di tutte le traduzion

(Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli)

  • sous
    unter räumlich, Lage <Dativ | datifdat>
    unter räumlich, Lage <Dativ | datifdat>
  • au-dessous de
    unter (≈ unterhalb)
    unter (≈ unterhalb)
esempi
  • sous
    unter räumlich, Richtung <Akkusativ | accusatifakk>
    unter räumlich, Richtung <Akkusativ | accusatifakk>
  • au-dessous de
    unter unterhalb einer Grenze <Dativ | datifdat ouAkkusativ | accusatif akk>
    unter unterhalb einer Grenze <Dativ | datifdat ouAkkusativ | accusatif akk>
esempi
  • Kinder unter acht Jahren <Dativ | datifdat ouAkkusativ | accusatif akk>
    enfants de moins de huit ans
    enfants au-dessous de huit ans
    Kinder unter acht Jahren <Dativ | datifdat ouAkkusativ | accusatif akk>
esempi
  • unter jemandem stehen Unterordnung <Dativ | datifdat ouAkkusativ | accusatif akk>
    venir aprèsjemand | quelqu’un qn
    unter jemandem stehen Unterordnung <Dativ | datifdat ouAkkusativ | accusatif akk>
  • etwas unter sich (Dativ | datifdat) haben Betrieb etc <Dativ | datifdat ouAkkusativ | accusatif akk>
    avoir la direction deetwas | quelque chose qc
    etwas unter sich (Dativ | datifdat) haben Betrieb etc <Dativ | datifdat ouAkkusativ | accusatif akk>
  • unter Karl dem Großen <Dativ | datifdat ouAkkusativ | accusatif akk>
    unter Karl dem Großen <Dativ | datifdat ouAkkusativ | accusatif akk>
  • à
    unter Artund | et u. Weise <Dativ | datifdat>
    unter Artund | et u. Weise <Dativ | datifdat>
  • sous
    unter
    unter
  • dans
    unter
    unter
esempi
  • unter großen Schmerzen <Dativ | datifdat>
    avec, dans de grandes douleurs
    unter großen Schmerzen <Dativ | datifdat>
esempi
  • unter Verwendung von etwas (≈ durch) <Dativ | datifdat, mit Verbalsubstantiv>
    en employantetwas | quelque chose qc
    unter Verwendung von etwas (≈ durch) <Dativ | datifdat, mit Verbalsubstantiv>
  • parmi
    unter Lage (≈ zwischen) <Dativ | datifdat>
    unter Lage (≈ zwischen) <Dativ | datifdat>
  • entre
    unter
    unter
esempi
  • unter Freunden <Dativ | datifdat>
    entre amis
    unter Freunden <Dativ | datifdat>
  • unter uns (gesagt) <Dativ | datifdat>
    entre nous
    unter uns (gesagt) <Dativ | datifdat>
  • unter anderem <Dativ | datifdat>
    entre autres
    unter anderem <Dativ | datifdat>
  • nascondi gli esempimostra più esempi

unter

[ˈʊntər]Adverb | adverbe adv

Panoramica di tutte le traduzion

(Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli)

  • moins de
    unter (≈ weniger als)
    unter (≈ weniger als)

  • exécutionFemininum | féminin f
    Ausführung (≈ Durchführung)
    Ausführung (≈ Durchführung)
  • réalisationFemininum | féminin f
    Ausführung eines Plans
    Ausführung eines Plans
  • réalisationFemininum | féminin f
    Ausführung eines Gedankens
    Ausführung eines Gedankens
  • accomplissementMaskulinum | masculin m
    Ausführung einer Tat
    Ausführung einer Tat
  • exécutionFemininum | féminin f
    Ausführung von Arbeiten
    Ausführung von Arbeiten
  • exécutionFemininum | féminin f
    Ausführung eines Befehls, eines Auftrags Musik | musiqueMUS
    Ausführung eines Befehls, eines Auftrags Musik | musiqueMUS
esempi
  • zur Ausführung bringen Administration/Verwaltung | administration, langage administratifADMIN
    mettre à exécution
    zur Ausführung bringen Administration/Verwaltung | administration, langage administratifADMIN
  • zur Ausführung kommenoder | ou od gelangen Administration/Verwaltung | administration, langage administratifADMIN
    être exécuté
    zur Ausführung kommenoder | ou od gelangen Administration/Verwaltung | administration, langage administratifADMIN
  • fabricationFemininum | féminin f
    Ausführung (≈ Herstellungsart)
    Ausführung (≈ Herstellungsart)
  • qualitéFemininum | féminin f
    Ausführung
    Ausführung
  • modèleMaskulinum | masculin m
    Ausführung (≈ Modell)
    Ausführung (≈ Modell)
esempi
  • développementMaskulinum | masculin m
    Ausführung von Entwürfen, Themen etc
    Ausführung von Entwürfen, Themen etc
  • élaborationFemininum | féminin f
    Ausführung
    Ausführung
  • miseFemininum | féminin f au point
    Ausführung
    Ausführung
  • explicationFemininum | féminin f
    Ausführung (≈ Darlegung)
    Ausführung (≈ Darlegung)
  • développementMaskulinum | masculin m
    Ausführung
    Ausführung
esempi
  • AusführungenPlural | pluriel pl
    auch | aussia. exposéMaskulinum | masculin m
    développementMaskulinum | masculin m
    AusführungenPlural | pluriel pl
  • die interessanten Ausführungen zu diesem Thema
    les déclarations intéressantes sur ce sujet
    die interessanten Ausführungen zu diesem Thema
  • wenn man seinen Ausführungen Glauben schenken kann
    si l’on peut ajouter foi à ses paroles
    wenn man seinen Ausführungen Glauben schenken kann

hängen

[ˈhɛŋən]transitives Verb | verbe transitif v/t

Panoramica di tutte le traduzion

(Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli)

  • suspendre (à)
    hängen anmit Akkusativ | avec accusatif +akk (≈ aufhängen)
    hängen anmit Akkusativ | avec accusatif +akk (≈ aufhängen)
esempi
  • accrocher (à)
    hängen anmit Akkusativ | avec accusatif +akk mit Haken, Nagel
    hängen anmit Akkusativ | avec accusatif +akk mit Haken, Nagel
  • laisser pendre (une jambe dans l’eau)
    hängen ein Bein ins Wasser (≈ hängen lassen)
    hängen ein Bein ins Wasser (≈ hängen lassen)
  • pendre
    hängen (≈ erhängen)
    hängen (≈ erhängen)
esempi
  • mit Hängen und Würgen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
    mit Hängen und Würgen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
  • mit Hängen und Würgen umgangssprachlich | familierumg
    mit Hängen und Würgen umgangssprachlich | familierumg

hängen

[ˈhɛŋən]intransitives Verb | verbe intransitif v/i <hing; gehangen; Hilfsverb “haben” | verbe auxiliaire «haben»h.; süddeutsch | allemand du Sudsüdd österreichische Variante | autrichienösterr schweizerische Variante | suisseschweizHilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein» s.>

Panoramica di tutte le traduzion

(Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli)

  • pendre, être suspendu (au plafond)
    hängen von der Decke (≈ herunterhängen)
    hängen von der Decke (≈ herunterhängen)
esempi
  • être accroché, suspendu (à)
    hängen anmit Dativ | avec datif +dat (≈ befestigt sein)
    hängen anmit Dativ | avec datif +dat (≈ befestigt sein)
esempi
  • être, rester accroché (paretwas | quelque chose qc àetwas | quelque chose qc)
    hängen mit etwas an etwasDativ | datif dat (≈ festhängen)
    hängen mit etwas an etwasDativ | datif dat (≈ festhängen)
esempi
  • an jemandem, etwas hängen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
    être attaché, tenir àjemand | quelqu’un qn,etwas | quelque chose qc
    an jemandem, etwas hängen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
  • an jemandem hängen bleiben Verdacht figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
    poursuivrejemand | quelqu’un qn
    an jemandem hängen bleiben Verdacht figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
  • davon ist nicht viel hängen geblieben figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
    il n’en est pas resté grand-chose
    davon ist nicht viel hängen geblieben figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
esempi
  • am Telefon hängen (≈ sich aufhalten) umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
    être pendu au téléphone
    am Telefon hängen (≈ sich aufhalten) umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
  • vor dem Fernseher hängen
    rester (collé) devant la télé
    vor dem Fernseher hängen
  • être pendu
    hängen (≈ erhängt sein)
    hängen (≈ erhängt sein)
esempi
  • an jemandem, etwas hängen (≈ abhängen)
    dépendre dejemand | quelqu’un qn,etwas | quelque chose qc
    an jemandem, etwas hängen (≈ abhängen)
  • die ganze Arbeit bleibt an mir hängen
    tout le travail retombe sur moi
    die ganze Arbeit bleibt an mir hängen
  • être arrêté, bloqué
    hängen bei einer schwierigen Sache umgangssprachlich | familierumg
    hängen bei einer schwierigen Sache umgangssprachlich | familierumg
esempi
  • hängen bleiben beim Sprechen
    avoir un trou
    hängen bleiben beim Sprechen
  • jemanden hängen lassen umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
    laisserjemand | quelqu’un qn dans le pétrin umgangssprachlich | familierumg
    jemanden hängen lassen umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
  • sich hängen lassen (≈ sich gehen lassen)
    sich hängen lassen (≈ sich gehen lassen)

hängen

[ˈhɛŋən]reflexives Verb | verbe réfléchi v/r

Panoramica di tutte le traduzion

(Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli)

esempi
  • sich an jemanden, etwas hängen (≈ festhalten)
    s’accrocher àjemand | quelqu’un qn,etwas | quelque chose qc
    sich an jemanden, etwas hängen (≈ festhalten)
  • sich an jemanden, etwas hängen emotional
    se raccrocher àjemand | quelqu’un qn,etwas | quelque chose qc
    sich an jemanden, etwas hängen emotional