„dumpf“: Adjektiv dumpf [dʊmpf]Adjektiv | adjectif (qualificatif) adj Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) sourd, mat confus, vague sourd dumpf Geräusch, Aufprall dumpf Geräusch, Aufprall mat dumpf Laut dumpf Laut confus dumpf (≈ unklar) figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig dumpf (≈ unklar) figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig vague dumpf dumpf
„ahnen“: transitives Verb ahnen [ˈaːnən]transitives Verb | verbe transitif v/t Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) se douter de, pressentir deviner se douter de ahnen (≈ vermuten) ahnen (≈ vermuten) pressentir ahnen (≈ vorausahnen) ahnen (≈ vorausahnen) esempi etwas dunkeloder | ou od dumpf ahnen pressentir confusément, vaguementetwas | quelque chose qc se douter confusément, vaguement deetwas | quelque chose qc etwas dunkeloder | ou od dumpf ahnen nichts ahnend ignorant qui ne se doute de rien nichts ahnend nichts Böses ahnen ne se douter de, ne pressentir rien de grave nichts Böses ahnen als ob er es geahnt hätte comme s’il l’avait pressenti als ob er es geahnt hätte in nie geahnter Weise d’une manière dont on ne se serait jamais douté in nie geahnter Weise das konnte ich doch nicht ahnen! je ne pouvais pourtant pas le savoir, le prévoir mais je ne pouvais pas le prévoir, le deviner das konnte ich doch nicht ahnen! (ach,) du ahnst es nicht! umgangssprachlich | familierumg c’est inimaginable, incroyable! (ach,) du ahnst es nicht! umgangssprachlich | familierumg du ahnst nicht, wie schön das ist tu ne peux pas t’imaginer comme c’est beau du ahnst nicht, wie schön das ist nascondi gli esempimostra più esempi deviner ahnen (≈ schwach erkennen) ahnen (≈ schwach erkennen)
„Schlag“: Maskulinum Schlag [ʃlaːk]Maskulinum | masculin m <Schlage̸s; Schläge> Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) coup, tape coup coup, bruit foudre, coup de tonnerre décharge battement, pulsation espèce portion crème fouettée attaque coupMaskulinum | masculin m Schlag (≈ Hieb)auch | aussi a. BOXEN TENNISauch | aussi a. figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig Schlag (≈ Hieb)auch | aussi a. BOXEN TENNISauch | aussi a. figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig tapeFemininum | féminin f Schlag (≈ Klaps) Schlag (≈ Klaps) esempi jemandem einen Schlag versetzen donner, porter un coup àjemand | quelqu’un qn jemandem einen Schlag versetzen Schläge bekommen recevoir des coups Schläge bekommen ein Schlag ins Gesicht figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig une gifle ein Schlag ins Gesicht figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig ein Schlag ins Kontor umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig un coup dur umgangssprachlich | familierumg ein Schlag ins Kontor umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig ein Schlag ins Wasser figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig un coup d’épée dans l’eau ein Schlag ins Wasser figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig zum entscheidenden Schlag ausholen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig s’apprêter à porter le coup décisif zum entscheidenden Schlag ausholen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig nascondi gli esempimostra più esempi esempi Schlag auf Schlag figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig coup sur coup Schlag auf Schlag figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig auf einen Schlag , mit einem Schlag d’un (seul) coup tout d’un coup auf einen Schlag , mit einem Schlag keinen Schlag tun umgangssprachlich | familierfam rester les bras croisés se tourner les pouces keinen Schlag tun umgangssprachlich | familierfam coupMaskulinum | masculin m Schlag (≈ Schicksalsschlag) Schlag (≈ Schicksalsschlag) esempi ein harteroder | ou od schwerer Schlag un coup dur ein harteroder | ou od schwerer Schlag er hat sich von dem Schlag noch nicht erholt il ne s’est pas encore remis du choc er hat sich von dem Schlag noch nicht erholt coupMaskulinum | masculin m Schlag Geräusch Schlag Geräusch bruitMaskulinum | masculin m Schlag Schlag esempi dumpfer Schlag bruit sourd dumpfer Schlag Schlag zehn Uhr sur le coup de dix heures Schlag zehn Uhr foudreFemininum | féminin f Schlag (≈ Blitzschlag) Schlag (≈ Blitzschlag) coupMaskulinum | masculin m de tonnerre Schlag (≈ Donnerschlag) Schlag (≈ Donnerschlag) esempi ein Schlag aus heiterem Himmel figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig un coup de tonnerre dans un ciel bleu, sans nuages un coup de théâtre ein Schlag aus heiterem Himmel figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig déchargeFemininum | féminin f Schlag (≈ Stromschlag) Schlag (≈ Stromschlag) esempi einen Schlag bekommen recevoir une décharge (électrique) einen Schlag bekommen attaqueFemininum | féminin f (d’apoplexie) Schlag (≈ Schlaganfall) umgangssprachlich | familierumg Schlag (≈ Schlaganfall) umgangssprachlich | familierumg esempi wie vom Schlag gerührtoder | ou od getroffen sein umgangssprachlich | familierumg être sidéré wie vom Schlag gerührtoder | ou od getroffen sein umgangssprachlich | familierumg ich dachte, mich trifft der Schlag! umgangssprachlich | familierumg j’en suis resté estomaqué, baba! ich dachte, mich trifft der Schlag! umgangssprachlich | familierumg battementMaskulinum | masculin m Schlag (≈ Herzschlag) Schlag (≈ Herzschlag) pulsationFemininum | féminin f Schlag (≈ Pulsschlag) Schlag (≈ Pulsschlag) espèceFemininum | féminin f Schlag (≈ Menschenschlag) Schlag (≈ Menschenschlag) esempi vom alten Schlag de la vieille école vom alten Schlag vom alten Schlag umgangssprachlich | familierumg comme on n’en fait plus vom alten Schlag umgangssprachlich | familierumg sie sind vom gleichen Schlag ils sont du même acabit sie sind vom gleichen Schlag portionFemininum | féminin f Schlag (≈ Portion) umgangssprachlich | familierumg Schlag (≈ Portion) umgangssprachlich | familierumg crème fouettée Schlag (≈ Schlagsahne) österreichische Variante | autrichienösterr Schlag (≈ Schlagsahne) österreichische Variante | autrichienösterr