„belegt“: als Adjektiv gebraucht belegtals Adjektiv gebraucht | adjectivement adjt Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) occupé, retenu, réservé chargé, voilé Altri esempi... occupé belegt Krankenhaus belegt Krankenhaus retenu belegt Platz belegt Platz réservé belegt belegt esempi (voll) belegt sein Hotel afficher complet (voll) belegt sein Hotel chargé belegt Zunge belegt Zunge voilé belegt Stimme belegt Stimme esempi belegtes Brot, Brötchen Kochkunst und Gastronomie | cuisine et gastronomieGASTR sandwichMaskulinum | masculin m belegtes Brot, Brötchen Kochkunst und Gastronomie | cuisine et gastronomieGASTR
„dokumentarisch“: Adjektiv dokumentarischAdjektiv | adjectif (qualificatif) adj Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) documentaire documentaire dokumentarisch dokumentarisch „dokumentarisch“: Adverb dokumentarischAdverb | adverbe adv Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) documenté... esempi dokumentarisch belegt documenté appuyé sur des documents dokumentarisch belegt
„Brötchen“: Neutrum Brötchen [ˈbrøːtçən]Neutrum | neutre n <Brötchens; Brötchen> Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) petit pain petit pain Brötchen Brötchen esempi belegtes Brötchen sandwichMaskulinum | masculin m belegtes Brötchen kleine Brötchen backen (müssen) umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig (devoir) en rabattre kleine Brötchen backen (müssen) umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig in dieser Firma verdiene ich meine Brötchen umgangssprachlich | familierumg c’est dans cette maison que je gagne ma croûte, mon bifteck umgangssprachlich | familierumg in dieser Firma verdiene ich meine Brötchen umgangssprachlich | familierumg
„Platz“: Maskulinum Platz [plats]Maskulinum | masculin m <Platzes; Plätze> Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) place endroit, lieu, emplacement place, rond-point court, terrain place, poste place, espace placeFemininum | féminin f Platz (≈ Sitzplatz) Platz (≈ Sitzplatz) esempi Platz nehmen prendre place s’asseoir Platz nehmen Platz behalten gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | style soutenugeh rester assis Platz behalten gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | style soutenugeh jemandem einen Platz anweisen placerjemand | quelqu’un qn jemandem einen Platz anweisen ist dieser Platz belegt, besetzt? cette place est-elle retenue, occupée? ist dieser Platz belegt, besetzt? Platz! zu einem Hund assis! couché! Platz! zu einem Hund nascondi gli esempimostra più esempi endroitMaskulinum | masculin m Platz (≈ Ort) Platz (≈ Ort) lieuMaskulinum | masculin m Platz Platz emplacementMaskulinum | masculin m Platz (≈ Stelle) Platz (≈ Stelle) esempi (nicht) an seinem Platz sein (ne pas) être à sa place (nicht) an seinem Platz sein fehl am Platze sein figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig être déplacé fehl am Platze sein figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig ein Platz an der Sonne figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig une place au soleil ein Platz an der Sonne figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig auf die Plätze, fertig, los! à vos marques - prêts? - partez! auf die Plätze, fertig, los! nascondi gli esempimostra più esempi placeFemininum | féminin f Platz in einer Stadt Platz in einer Stadt rond-pointMaskulinum | masculin m Platz runder Platz runder esempi das beste Hotel am Platz(e) le meilleur hôtel de l’endroit das beste Hotel am Platz(e) terrainMaskulinum | masculin m (de sport) Platz (≈ Sportplatz) Platz (≈ Sportplatz) courtMaskulinum | masculin m Platz (≈ Tennisplatz) Platz (≈ Tennisplatz) esempi vom Platz stellen expulser vom Platz stellen auf gegnerischem Platz spielen jouer à l’extérieur auf gegnerischem Platz spielen placeFemininum | féminin f Platz (≈ Stellung) Platz (≈ Stellung) posteMaskulinum | masculin m Platz Platz esempi jemandes Platz einnehmen prendre la place dejemand | quelqu’un qn jemandes Platz einnehmen den zweiten Platz belegen prendre, obtenir la deuxième place den zweiten Platz belegen placeFemininum | féminin f Platz (≈ Raum) Platz (≈ Raum) espaceMaskulinum | masculin m Platz Platz esempi Platz lassen (für) laisser place (à, pour) Platz lassen (für) in etwas (Dativ | datifdat) Platz haben tenir dansetwas | quelque chose qc in etwas (Dativ | datifdat) Platz haben jemandem Platz machen faire place àjemand | quelqu’un qn jemandem Platz machen Platz da! faites de la place! reculez-vous! Platz da! Platz raubend encombrant Platz raubend Platz sparend peu encombrant Platz sparend der Koffer nimmt viel Platz weg cette valise prend beaucoup de place, est encombrante der Koffer nimmt viel Platz weg nascondi gli esempimostra più esempi
„Zunge“: Femininum Zunge [ˈtsʊŋə]Femininum | féminin f <Zunge; Zungen> Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) langue langueFemininum | féminin f Zunge Zunge esempi belegte Zunge Medizin | médecineMED langue chargée belegte Zunge Medizin | médecineMED eine böse Zunge haben être (une) mauvaise langue être, avoir une langue de vipère eine böse Zunge haben eine feine Zunge haben figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig être un fin gourmet, un bec fin eine feine Zunge haben figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig eine scharfe, spitze Zunge haben avoir la langue bien affilée eine scharfe, spitze Zunge haben eine lose Zunge haben avoir la langue bien affilée eine lose Zunge haben eine schwere Zunge haben avoir la bouche pâteuse eine schwere Zunge haben eine verwöhnte Zunge haben avoir un palais fin eine verwöhnte Zunge haben sich (Dativ | datifdat) auf die Zunge beißen auch | aussia. figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig se mordre la langue sich (Dativ | datifdat) auf die Zunge beißen auch | aussia. figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig jemandem die Zunge herausstrecken tirer la langue àjemand | quelqu’un qn jemandem die Zunge herausstrecken das Herz auf der Zunge habenoder | ou od tragen se confier facilement das Herz auf der Zunge habenoder | ou od tragen seine Zunge hütenoder | ou od im Zaum halten savoir tenir sa langue être discret, -ète seine Zunge hütenoder | ou od im Zaum halten auf der Zunge zergehen fondre dans la bouche auf der Zunge zergehen auf der Zunge zergehen Name etc figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig être doux à l’oreille, à prononcer auf der Zunge zergehen Name etc figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig böse Zungen behaupten, dass … de méchantes, mauvaises langues prétendent que … böse Zungen behaupten, dass … ich beiße mir lieber die Zunge ab, als dir seinen Namen zu sagen umgangssprachlich | familierumg plutôt me faire couper en petits morceaux que te dire son nom ich beiße mir lieber die Zunge ab, als dir seinen Namen zu sagen umgangssprachlich | familierumg das Wort liegt mir auf der Zunge j’ai le mot sur le bout de la langue das Wort liegt mir auf der Zunge eine Entschuldigung geht ihr schwer von der Zunge elle a de la peine à sortir une excuse eine Entschuldigung geht ihr schwer von der Zunge Versprechungen gehen ihr leichtoder | ou od glatt von der Zunge elle fait facilement des promesses Versprechungen gehen ihr leichtoder | ou od glatt von der Zunge nascondi gli esempimostra più esempi