„Kuss“: Maskulinum Kuss [kʊs]Maskulinum | masculin m <Kusses; Küsse> Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) baiser baiserMaskulinum | masculin m Kuss Kuss esempi jemandem einen Kuss geben donner un baiser àjemand | quelqu’un qn embrasserjemand | quelqu’un qn jemandem einen Kuss geben viele Küsse Briefschluss je vous, t’embrasse viele Küsse Briefschluss Gruß und Kuss (deine) … salut et grosses bises … Gruß und Kuss (deine) …
„küssen“: transitives Verb küssen [ˈkʏsən]transitives Verb | verbe transitif v/t Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) embrasser embrasser küssen küssen esempi die Erde, das Kruzifix küssen baiser la terre, le crucifix die Erde, das Kruzifix küssen jemanden auf den Mund, die Wange küssen embrasserjemand | quelqu’un qn sur la bouche, sur la joue jemanden auf den Mund, die Wange küssen jemandem die Hand küssen baiser la main dejemand | quelqu’un qn jemandem die Hand küssen küss die Hand! süddeutsch | allemand du Sudsüdd österreichische Variante | autrichienösterr mes hommages, Madame! küss die Hand! süddeutsch | allemand du Sudsüdd österreichische Variante | autrichienösterr nascondi gli esempimostra più esempi „küssen“: reflexives Verb küssen [ˈkʏsən]reflexives Verb | verbe réfléchi v/r Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) s’embrasser esempi sich küssen s’embrasser sich küssen
„hinhauchen“: transitives Verb hinhauchentransitives Verb | verbe transitif v/t <trennbar | séparablesép; -ge-; Hilfsverb “haben” | verbe auxiliaire «haben»h.> Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) souffler, chuchoter, dire dans un souffle souffler hinhauchen Worte hinhauchen Worte chuchoter hinhauchen hinhauchen dire dans un souffle hinhauchen hinhauchen esempi ein hingehauchter Kuss un baiser léger ein hingehauchter Kuss
„Abschied“: Maskulinum Abschied [ˈapʃiːt]Maskulinum | masculin m <Abschiede̸s; Abschiede> Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) adieu, adieux démission adieuMaskulinum | masculin m Abschied adieuxMaskulinum Plural | masculin pluriel mpl Abschied Abschied esempi von jemandem Abschied nehmen faire ses adieux àjemand | quelqu’un qn prendre congé dejemand | quelqu’un qn von jemandem Abschied nehmen voneinander Abschied nehmen se dire adieu voneinander Abschied nehmen von etwas Abschied nehmen se séparer deetwas | quelque chose qc quitteretwas | quelque chose qc von etwas Abschied nehmen der Abschied fiel ihr schwer les adieux lui furent pénibles la séparation lui fut pénible der Abschied fiel ihr schwer beim Abschied en faisant ses adieux beim Abschied zum Abschied en partant à l’occasion du départ zum Abschied sich zum Abschied küssen s’embrasser en partant, en se quittant sich zum Abschied küssen nascondi gli esempimostra più esempi démissionFemininum | féminin f Abschied von Beamten, Offizieren gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | style soutenugeh Abschied von Beamten, Offizieren gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | style soutenugeh esempi seinen Abschied nehmen donner sa démission (à) démissionner seinen Abschied nehmen
„Mund“: Maskulinum Mund [mʊnt]Maskulinum | masculin m <Munde̸s; Münder> Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) bouche ouverture, orifice boucheFemininum | féminin f Mund Mund esempi Mund und Nase aufsperren umgangssprachlich | familierumg en être baba umgangssprachlich | familierumg Mund und Nase aufsperren umgangssprachlich | familierumg den Mund nicht aufkriegen umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig ne pas desserrer les dents umgangssprachlich | familierumg den Mund nicht aufkriegen umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig den Mund halten umgangssprachlich | familierumg la fermer la boucler umgangssprachlich | familierumg den Mund halten umgangssprachlich | familierumg halt den Mund! umgangssprachlich | familierumg ferme-la! umgangssprachlich | familierumg halt den Mund! umgangssprachlich | familierumg halt den Mund! boucle-la! umgangssprachlich | familierumg halt den Mund! den Mund voll nehmen umgangssprachlich | familierumg faire l’important den Mund voll nehmen umgangssprachlich | familierumg den Mund voll nehmen se faire mousser umgangssprachlich | familierumg den Mund voll nehmen jemandem den Mund verbieten défendre, interdire àjemand | quelqu’un qn de parler jemandem den Mund verbieten jemandem den Mund wässrig machen umgangssprachlich | familierumg faire venir l’eau à la bouche dejemand | quelqu’un qn jemandem den Mund wässrig machen umgangssprachlich | familierumg sich (Dativ | datifdat) den Mund verbrennen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig s’attirer des ennuis par ses indiscrétions sich (Dativ | datifdat) den Mund verbrennen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig jemanden auf den Mund küssen embrasserjemand | quelqu’un qn sur la bouche jemanden auf den Mund küssen nicht auf den Mund gefallen sein umgangssprachlich | familierumg ne pas avoir la langue dans sa poche umgangssprachlich | familierumg nicht auf den Mund gefallen sein umgangssprachlich | familierumg das habe ich aus ihrem Mund noch nie gehört elle ne m’en a jamais parlé das habe ich aus ihrem Mund noch nie gehört das habe ich aus ihrem Mund noch nie gehört Schimpfwort etc je ne lui ai jamais entendu ce mot-là dans la bouche das habe ich aus ihrem Mund noch nie gehört Schimpfwort etc Sie nehmen mir das Wort aus dem Mund c’est justement ce que j’allais dire Sie nehmen mir das Wort aus dem Mund wie aus einem Mund(e) comme un seul homme wie aus einem Mund(e) aus berufenem Munde gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | style soutenugeh de source autorisée gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | style soutenugeh aus berufenem Munde gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | style soutenugeh in aller Munde sein être dans toutes les bouches in aller Munde sein in den Mund nehmen Worte etc umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig utiliseretwas | quelque chose qc umgangssprachlich | familierumg in den Mund nehmen Worte etc umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig jemandem etwas in den Mund legen faire direetwas | quelque chose qc àjemand | quelqu’un qn jemandem etwas in den Mund legen jemandem die Worte im Mund verdrehen umgangssprachlich | familierumg déformer les paroles dejemand | quelqu’un qn jemandem die Worte im Mund verdrehen umgangssprachlich | familierumg mit vollem Mund sprechen parler la bouche pleine mit vollem Mund sprechen jemandem nach dem Mund(e) reden passer de la pommade àjemand | quelqu’un qn jemandem nach dem Mund(e) reden jemandem über den Mund fahren umgangssprachlich | familierumg rabrouerjemand | quelqu’un qn jemandem über den Mund fahren umgangssprachlich | familierumg von Mund zu Mund de bouche à oreille von Mund zu Mund jemanden von Mund zu Mund beatmen faire du bouche-à-bouche àjemand | quelqu’un qn jemanden von Mund zu Mund beatmen zum Mund(e) führen porter à la bouche zum Mund(e) führen nascondi gli esempimostra più esempi ouvertureFemininum | féminin f Mund (≈ Öffnung) Mund (≈ Öffnung) orificeMaskulinum | masculin m Mund Mund