Traduzione Francese-Tedesco per "sauer machen"

"sauer machen" traduzione Tedesco

Cercava forse machin, sauver, saucer, saler o saluer?

Sau

[zaʊ]Femininum | féminin f <Sau; Säue>

Panoramica di tutte le traduzion

(Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli)

  • truieFemininum | féminin f
    Sau Zoologie | zoologieZOOL
    Sau Zoologie | zoologieZOOL
  • cochonMaskulinum | masculin m
    Sau (≈ Schwein) besonders süddeutsch | allemand du Sudsüdd
    Sau (≈ Schwein) besonders süddeutsch | allemand du Sudsüdd
esempi
  • das ist unter aller Sau Slang, saloppe Umgangssprache, Jargon | populairesl
    das ist unter aller Sau Slang, saloppe Umgangssprache, Jargon | populairesl
  • jemanden zur Sau machen Slang, saloppe Umgangssprache, Jargon | populairesl umgangssprachlich | familierumg
    engueulerjemand | quelqu’un qn comme du poisson pourri
    jemanden zur Sau machen Slang, saloppe Umgangssprache, Jargon | populairesl umgangssprachlich | familierumg
  • es war keine Sau da Slang, saloppe Umgangssprache, Jargon | populairesl
    il n’y avait pas un chat
    es war keine Sau da Slang, saloppe Umgangssprache, Jargon | populairesl
  • nascondi gli esempimostra più esempi
  • cochon, -onneMaskulinum mit Femininendung nach Komma | masculin avec terminaison féminine après virgule m,f umgangssprachlich | familierumg
    Sau (≈ schmutziger Mensch) Slang, saloppe Umgangssprache, Jargon | populairesl figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
    Sau (≈ schmutziger Mensch) Slang, saloppe Umgangssprache, Jargon | populairesl figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
  • salaudMaskulinum | masculin m umgangssprachlich | familierumg
    Sau (≈ gemeiner Mensch)
    salopeFemininum | féminin f umgangssprachlich | familierumg
    Sau (≈ gemeiner Mensch)
    Sau (≈ gemeiner Mensch)
esempi
  • du dumme, fette Sau! Schimpfwort umgangssprachlich | familierumg
    espèce de gros porc, cochon!
    du dumme, fette Sau! Schimpfwort umgangssprachlich | familierumg

sauen

intransitives Verb | verbe intransitif v/i <Hilfsverb “haben” | verbe auxiliaire «haben»h.> umgangssprachlich | familierumg

Panoramica di tutte le traduzion

(Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli)

  • faire des saletés
    sauen
    sauen
  • faire des cochonneries
    sauen umgangssprachlich | familierumg
    sauen umgangssprachlich | familierumg
  • faire des saloperies
    sauen Slang, saloppe Umgangssprache, Jargon | populairesl
    sauen Slang, saloppe Umgangssprache, Jargon | populairesl

säuern

[ˈzɔʏərn]transitives Verb | verbe transitif v/t <-(e)re; Hilfsverb “haben” | verbe auxiliaire «haben»h.>

Panoramica di tutte le traduzion

(Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli)

säuern

[ˈzɔʏərn]intransitives Verb | verbe intransitif v/i <-(e)re; Hilfsverb “haben” | verbe auxiliaire «haben»h.>

Panoramica di tutte le traduzion

(Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli)

sauer

[ˈzaʊər]Adjektiv | adjectif (qualificatif) adj <saurer; sauerste>

Panoramica di tutte le traduzion

(Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli)

  • acide
    sauer auch | aussia. Fruchtauch | aussi a. Chemie | chimieCHEM
    sauer auch | aussia. Fruchtauch | aussi a. Chemie | chimieCHEM
  • aigre
    sauer unangenehm
    sauer unangenehm
  • tourné
    sauer Milch
    sauer Milch
esempi
  • saure GurkenFemininum Plural | féminin pluriel fpl
    cornichonsMaskulinum Plural | masculin pluriel mpl au vinaigre
    saure GurkenFemininum Plural | féminin pluriel fpl
  • saure DropsMaskulinum Plural | masculin pluriel mploder | ou odNeutrum Plural | neutre pluriel npl
    bonbons acidulés
    saure DropsMaskulinum Plural | masculin pluriel mploder | ou odNeutrum Plural | neutre pluriel npl
  • saurer Regen
    pluiesFemininum Plural | féminin pluriel fpl acides
    saurer Regen
  • nascondi gli esempimostra più esempi
  • fâché (contrejemand | quelqu’un qn)
    sauer auf jemanden (≈ verärgert) umgangssprachlich | familierumg
    sauer auf jemanden (≈ verärgert) umgangssprachlich | familierumg
esempi
  • sauer sein umgangssprachlich | familierumg
    auch | aussia. faire la tête
    sauer sein umgangssprachlich | familierumg
  • fâché
    sauer verärgert umgangssprachlich | familierumg
    sauer verärgert umgangssprachlich | familierumg
esempi
  • ein saures Gesicht machen umgangssprachlich | familierumg
    ein saures Gesicht machen umgangssprachlich | familierumg
  • sauer sein umgangssprachlich | familierumg
    être en rogne
    sauer sein umgangssprachlich | familierumg
  • sauer sein umgangssprachlich | familierumg
    être furax
    sauer sein umgangssprachlich | familierumg
  • nascondi gli esempimostra più esempi

sauer

[ˈzaʊər]Adverb | adverbe adv

Panoramica di tutte le traduzion

(Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli)

esempi
  • sauer einlegen Kochkunst und Gastronomie | cuisine et gastronomieGASTR
    mariner dans du vinaigre
    sauer einlegen Kochkunst und Gastronomie | cuisine et gastronomieGASTR
esempi
esempi
  • sauer reagieren aufmit Akkusativ | avec accusatif +akk umgangssprachlich | familierumg
    se mettre en rogne (à cause de) umgangssprachlich | familierumg
    sauer reagieren aufmit Akkusativ | avec accusatif +akk umgangssprachlich | familierumg
esempi
  • das wird ihm noch sauer aufstoßen umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
    il le payera cher
    das wird ihm noch sauer aufstoßen umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
esempi

Pottsau

Femininum | féminin f <Pottsau; -säue> Slang, saloppe Umgangssprache, Jargon | populairesl

Panoramica di tutte le traduzion

(Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli)

  • dégueulasseMaskulinum und Femininum | masculin et féminin m/f
    Pottsau Slang, saloppe Umgangssprache, Jargon | populairesl
    Pottsau Slang, saloppe Umgangssprache, Jargon | populairesl

Perle

[ˈpɛrlə]Femininum | féminin f <Perle; Perlen>

Panoramica di tutte le traduzion

(Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli)

  • perleFemininum | féminin f
    Perle
    Perle
esempi
  • echte Perle
    perle fine, naturelle
    echte Perle
  • Perlen vor die Säue werfen umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
    jeter des perles aux cochons, pourceaux
    Perlen vor die Säue werfen umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
  • bulleFemininum | féminin f
    Perle (≈ Sektperle)
    Perle (≈ Sektperle)
  • goutte (lette)Femininum | féminin f
    Perle (≈ Schweißperle)
    Perle (≈ Schweißperle)

machen

[ˈmaxən]transitives Verb | verbe transitif v/t

Panoramica di tutte le traduzion

(Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli)

  • faire
    machen (≈ herstellen, erledigen, ausführen)
    machen (≈ herstellen, erledigen, ausführen)
  • mettre
    machen Komma, Punkt etc
    machen Komma, Punkt etc
esempi
  • noch einmal machen
    noch einmal machen
  • sichDativ | datif dat etwas machen lassen
    (se) faire faireetwas | quelque chose qc
    sichDativ | datif dat etwas machen lassen
  • was macht er? beruflich
    que fait-il dans la vie?
    was macht er? beruflich
  • nascondi gli esempimostra più esempi
  • rendre
    machen mitAdjektiv | adjectif (qualificatif) adj
    machen mitAdjektiv | adjectif (qualificatif) adj
esempi
esempi
  • wasoder | ou od wie viel macht das? (≈ ergeben)
    combien cela fait-il?
    wasoder | ou od wie viel macht das? (≈ ergeben)
  • wasoder | ou od wie viel macht das? umgangssprachlich | familierumg
    ça fait combien?
    wasoder | ou od wie viel macht das? umgangssprachlich | familierumg
  • 2 mal 2 macht 4
    2 fois 2 font 4
    2 mal 2 macht 4
  • donner
    machen (≈ verursachen)
    machen (≈ verursachen)
esempi
esempi
  • das Zimmer machen (≈ in Ordnung bringen) umgangssprachlich | familierumg
    das Zimmer machen (≈ in Ordnung bringen) umgangssprachlich | familierumg
esempi
  • das macht nichts! (≈ schaden)
    cela ne fait rien!
    das macht nichts! (≈ schaden)
esempi
  • etwas ausbeziehungsweise | respectivement bzw. mit etwas machen mitPräposition, Verhältniswort | préposition präp
    faireetwas | quelque chose qc debeziehungsweise | respectivement bzw. avecetwas | quelque chose qc
    etwas ausbeziehungsweise | respectivement bzw. mit etwas machen mitPräposition, Verhältniswort | préposition präp
  • das ist wie für Sie gemacht
    on dirait que c’est fait (exprès) pour vous
    das ist wie für Sie gemacht

machen

[ˈmaxən]intransitives Verb | verbe intransitif v/i

Panoramica di tutte le traduzion

(Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli)

esempi
  • lass mich nur machen umgangssprachlich | familierumg
    laisse-moi (donc) faire
    lass mich nur machen umgangssprachlich | familierumg
esempi
  • ich muss machen, dass ich nach Hause komme (≈ sich beeilen) umgangssprachlich | familierumg
    ich muss machen, dass ich nach Hause komme (≈ sich beeilen) umgangssprachlich | familierumg
  • (nun) mach schon!
    dépêche-toi!
    (nun) mach schon!
esempi
  • ins Bett machen (≈ seine Notdurft verrichten) umgangssprachlich | familierumg
    faire au lit umgangssprachlich | familierumg
    ins Bett machen (≈ seine Notdurft verrichten) umgangssprachlich | familierumg
esempi
  • auf vornehm machen umgangssprachlich | familierumg
    faire l’élégant
    auf vornehm machen umgangssprachlich | familierumg

machen

[ˈmaxən]reflexives Verb | verbe réfléchi v/r

Panoramica di tutte le traduzion

(Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli)

esempi
  • sich machen Person (≈ sich entwickeln) umgangssprachlich | familierumg
    sich machen Person (≈ sich entwickeln) umgangssprachlich | familierumg
  • sich hübsch machen
    se faire beaubeziehungsweise | respectivement bzw. belle
    sich hübsch machen
esempi
esempi
  • ich mache mir nichts daraus mitPräposition, Verhältniswort | préposition präp (≈ mag nicht gern)
    je n’y tiens pas
    ich mache mir nichts daraus mitPräposition, Verhältniswort | préposition präp (≈ mag nicht gern)
  • ich mache mir nichts daraus (≈ nehme es leicht)
    ça m’est égal
    ich mache mir nichts daraus (≈ nehme es leicht)
  • mach dir nichts draus! umgangssprachlich | familierumg
    ne t’en fais pas!
    mach dir nichts draus! umgangssprachlich | familierumg
esempi
  • sich (Dativ | datifdat) ein paar schöne Stunden machen
    sich (Dativ | datifdat) ein paar schöne Stunden machen