„Ton“: Maskulinum Ton [toːn]Maskulinum | masculin m <Tone̸s; Tone> Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) argile glaise argileFemininum | féminin f Ton Geologie | géologieGEOL Ton Geologie | géologieGEOL (terreFemininum | féminin f) glaiseFemininum | féminin f Ton TÖPFEREI Ton TÖPFEREI esempi gebrannter Ton terre cuite gebrannter Ton
„gebrannt“: Partizip Perfekt gebrannt [gəˈbrant]Partizip Perfekt | participe passé pperf Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) gebrannt → vedere „brennen“ gebrannt → vedere „brennen“
„Mandel“: Femininum Mandel [ˈmandəl]Femininum | féminin f <Mandel; Mandeln> Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) amande amygdale amandeFemininum | féminin f Mandel Botanik | botaniqueBOT Mandel Botanik | botaniqueBOT esempi gebrannte Mandeln amandes grillées pralinesFemininum Plural | féminin pluriel fpl gebrannte Mandeln amygdaleFemininum | féminin f Mandel Anatomie | anatomieANAT Mandel Anatomie | anatomieANAT esempi sich (Dativ | datifdat) die Mandeln herausnehmen lassen se faire enlever les amygdales sich (Dativ | datifdat) die Mandeln herausnehmen lassen
„brennen“: transitives Verb brennen [ˈbrɛnən]transitives Verb | verbe transitif v/t <brannte; gebrannt> Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) cuire, distiller cuire brennen Ton, Ziegel, Kalk brennen Ton, Ziegel, Kalk distiller brennen Branntwein brennen Branntwein „brennen“: intransitives Verb brennen [ˈbrɛnən]intransitives Verb | verbe intransitif v/i <brannte; gebrannt> Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) brûler marcher, être allumé brûler, piquer Altri esempi... brûler brennen brennen esempi zu brennen beginnen prendre feu zu brennen beginnen es brennt il y a le feu es brennt es brennt! au feu! es brennt! wo brennts denn? umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig qu’est-ce qui ne va pas? wo brennts denn? umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig nascondi gli esempimostra più esempi marcher brennen Ofen brennen Ofen être allumé brennen Licht brennen Licht brûler brennen Wunde, Augen, Sonne brennen Wunde, Augen, Sonne piquer brennen Rauch in den Augen brennen Rauch in den Augen esempi vor Verlangen (Dativ | datifdat) brennen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig brûler de désir vor Verlangen (Dativ | datifdat) brennen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
„braun“: Adjektiv braun [braʊn]Adjektiv | adjectif (qualificatif) adj Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) marron, brun, bronzé marron braun braun brun braun (≈ dunkelbraun) braun (≈ dunkelbraun) bronzé braun von der Sonne braun von der Sonne esempi braun gebrannt bronzé hâlé braun gebrannt braune Butter beurre noir braune Butter braun färben teindre en brun, marron braun färben braun werden devenir brun, marron braun werden braun werden Person, Haut bronzer braun werden Person, Haut braun werden brunir braun werden nascondi gli esempimostra più esempi
„Kalk“: Maskulinum Kalk [kalk]Maskulinum | masculin m <Kalke̸s; Kalke> Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) chaux, calcaire chauxFemininum | féminin f Kalk Kalk calcaireMaskulinum | masculin m Kalk (≈ Kalkstein) Kalk (≈ Kalkstein) esempi fetter, magerer Kalk chaux grasse, maigre fetter, magerer Kalk gebrannteroder | ou od ungelöschter Kalk chaux vive gebrannteroder | ou od ungelöschter Kalk gelöschter Kalk chaux éteinte, hydratée gelöschter Kalk mit Kalk düngen chauler mit Kalk düngen bei dir rieselt schon der Kalk! umgangssprachlich | familierumg tu commences à devenir gâteux umgangssprachlich | familierumg bei dir rieselt schon der Kalk! umgangssprachlich | familierumg nascondi gli esempimostra più esempi
„Kind“: Neutrum Kind [kɪnt]Neutrum | neutre n <Kinde̸s; Kinder> Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) enfant Altri esempi... enfantMaskulinum und Femininum | masculin et féminin m/f Kind Kind esempi kleines Kind petit(e) enfant kleines Kind ein Kind der Liebe gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | style soutenugeh un enfant de l’amour ein Kind der Liebe gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | style soutenugeh kein Kind mehr sein ne plus être un enfant kein Kind mehr sein jemandem ein Kind machen umgangssprachlich | familierumg faire un enfant àjemand | quelqu’un qn umgangssprachlich | familierumg jemandem ein Kind machen umgangssprachlich | familierumg jemanden an Kindes statt annehmen adopterjemand | quelqu’un qn jemanden an Kindes statt annehmen er ist ein großes Kind c’est un grand enfant er ist ein großes Kind sich freuen wie ein Kind se réjouir comme un enfant sich freuen wie ein Kind unschuldig wie ein neugeborenes Kind innocent comme l’enfant qui vient de naître unschuldig wie ein neugeborenes Kind das weiß doch jedes Kind tout le monde sait cela c’est élémentaire das weiß doch jedes Kind von Kind auf, an depuisoder | ou od dès l’enfance von Kind auf, an Kinder, Kinder! umgangssprachlich | familierumg allons les, mes enfants! Kinder, Kinder! umgangssprachlich | familierumg mein (liebes) Kind! Anrede umgangssprachlich | familierumg mon enfant! ma chère enfant! mein (liebes) Kind! Anrede umgangssprachlich | familierumg nascondi gli esempimostra più esempi esempi Kinder Gottes figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig enfantsMaskulinum Plural | masculin pluriel mpl de Dieu Kinder Gottes figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig das Kind im Mann(e) humorvoll, scherzhaft | par plaisanteriehum l’enfantMaskulinum | masculin m qui sommeille dans tout homme das Kind im Mann(e) humorvoll, scherzhaft | par plaisanteriehum kein Kind von Traurigkeit sein umgangssprachlich | familierumg ne pas engendrer la mélancolie umgangssprachlich | familierumg kein Kind von Traurigkeit sein umgangssprachlich | familierumg ein Kind seiner Zeit sein figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig être de son temps ein Kind seiner Zeit sein figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig da sieht man, wes Geistes Kind er ist on voit là quel genre d’esprit c’est, d’où il tient ses idées da sieht man, wes Geistes Kind er ist das Kind beim Namen nennen appeler un chat un chat das Kind beim Namen nennen das Kind mit dem Bade ausschütten jeter le bébé avec l’eau du bain das Kind mit dem Bade ausschütten sich bei jemandem lieb Kind machen umgangssprachlich | familierumg s’attirer les grâces dejemand | quelqu’un qn sich bei jemandem lieb Kind machen umgangssprachlich | familierumg wie sag ich’s meinem Kinde? umgangssprachlich | familierumg comment vais-je faire pour (le) lui dire? wie sag ich’s meinem Kinde? umgangssprachlich | familierumg wir werden das Kind schon schaukeln umgangssprachlich | familierumg on va goupiller l’affaire umgangssprachlich | familierumg wir werden das Kind schon schaukeln umgangssprachlich | familierumg gebranntes Kind scheut das Feuer sprichwörtlich | proverbesprichw chat échaudé craint l’eau froide sprichwörtlich | proverbesprichw gebranntes Kind scheut das Feuer sprichwörtlich | proverbesprichw Kinder und Narren sagen die Wahrheit sprichwörtlich | proverbesprichw la vérité sort de la bouche des enfants sprichwörtlich | proverbesprichw Kinder und Narren sagen die Wahrheit sprichwörtlich | proverbesprichw kleine Kinder kleine Sorgen, große Kinder große Sorgen sprichwörtlich | proverbesprichw petits enfants petits soucis, grands enfants grands soucis sprichwörtlich | proverbesprichw kleine Kinder kleine Sorgen, große Kinder große Sorgen sprichwörtlich | proverbesprichw nascondi gli esempimostra più esempi