„miter“: verbe pronominal miter [mite]verbe pronominal | (französisches) reflexives Verb v/pr Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) von Motten zerfressen werden esempi se miter von Motten zerfressen werden se miter
„Geschäft“: Neutrum Geschäft [gəˈʃɛft]Neutrum | neutre n <Geschäfte̸s; Geschäfte> Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) affaire, marché bonnes affaires, profit magasin tâche, travail Altri esempi... affaireFemininum | féminin f Geschäft (≈ wirtschaftliche Tätigkeit) Geschäft (≈ wirtschaftliche Tätigkeit) marchéMaskulinum | masculin m Geschäft (≈ Handel) Geschäft (≈ Handel) esempi dunkle Geschäfte affairesFemininum Plural | féminin pluriel fpl louches dunkle Geschäfte ein Geschäft abschließen conclure une affaire, un marché ein Geschäft abschließen mit jemandem ein Geschäft, Geschäfte machen faire une, des affaire(s) avecjemand | quelqu’un qn mit jemandem ein Geschäft, Geschäfte machen bonnes affaires Geschäft (≈ Profit, Absatz) Geschäft (≈ Profit, Absatz) profitMaskulinum | masculin m Geschäft im weiteren Sinne | par extensionweitS. Geschäft im weiteren Sinne | par extensionweitS. esempi (mit etwas) ein gutes Geschäft machen gagner beaucoup d’argent (avecetwas | quelque chose qc) (mit etwas) ein gutes Geschäft machen magasinMaskulinum | masculin m Geschäft (≈ Laden) Geschäft (≈ Laden) tâcheFemininum | féminin f Geschäft (≈ Aufgabe) figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig Geschäft (≈ Aufgabe) figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig travailMaskulinum | masculin m Geschäft Geschäft esempi sein Geschäft verstehen connaître son métier sein Geschäft verstehen esempi kleines, großes Geschäft (≈ Notdurft) umgangssprachlich | familierumg kindersprachlich(er Gebrauch) | langage des enfantskinderspr petite, grosse commission kleines, großes Geschäft (≈ Notdurft) umgangssprachlich | familierumg kindersprachlich(er Gebrauch) | langage des enfantskinderspr sein Geschäft verrichten faire ses besoins sein Geschäft verrichten
„mit“: Präposition, Verhältniswort mit [mɪt]Präposition, Verhältniswort | préposition präp <Dativ | datifdat> Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) avec de avec, de, par, à, en à, avec, en, à, par à avec mit (≈ zusammen mit, in Begleitung von) mit (≈ zusammen mit, in Begleitung von) esempi komm mit mir viens avec moi komm mit mir mit jemandem gehen accompagnerjemand | quelqu’un qn mit jemandem gehen de mit Inhalt mit Inhalt esempi ein Teller mit Obst une assiette de fruits ein Teller mit Obst avec mit Mittel mit Mittel de mit mit par mit mit à mit mit en mit mit esempi mit Bleistift schreiben écrire au crayon mit Bleistift schreiben mit einem Tritt d’un coup de pied mit einem Tritt mit der Post® par la poste mit der Post® à mit begleitender Umstand mit begleitender Umstand avec mit Art und Weise mit Art und Weise en mit mit à, par mit mit esempi mit Tränen in den Augen les larmes aux yeux mit Tränen in den Augen mit lauter Stimme à haute voix mit lauter Stimme à mit zeitlich, Alter mit zeitlich, Alter esempi mit jedem Tag de jour en jour mit jedem Tag „mit“: Adverb mit [mɪt]Adverb | adverbe adv Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) en, y en mit (≈ neben anderen) mit (≈ neben anderen) y mit mit esempi mit dabei sein en être y assister mit dabei sein mit dazugehören en faire partie mit dazugehören mit zu den besten Schülern zählen umgangssprachlich | familierumg figurer parmi les meilleurs élèves mit zu den besten Schülern zählen umgangssprachlich | familierumg
„machen“: transitives Verb machen [ˈmaxən]transitives Verb | verbe transitif v/t Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) faire, mettre rendre donner Altri esempi... faire machen (≈ herstellen, erledigen, ausführen) machen (≈ herstellen, erledigen, ausführen) mettre machen Komma, Punkt etc machen Komma, Punkt etc esempi noch einmal machen refaire noch einmal machen sichDativ | datif dat etwas machen lassen (se) faire faireetwas | quelque chose qc sichDativ | datif dat etwas machen lassen was macht er? beruflich que fait-il dans la vie? was macht er? beruflich was macht er? (≈ wie geht es ihm) comment va-t-il? was macht er? (≈ wie geht es ihm) sie macht es nicht unter 90 Euro (Dativ | datifdat) elle prend au moins 90 euros sie macht es nicht unter 90 Euro (Dativ | datifdat) machen wir! umgangssprachlich | familierumg entendu! d’accord! machen wir! umgangssprachlich | familierumg (da ist) nichts zu machen umgangssprachlich | familierumg (il n’y a) rien à faire (da ist) nichts zu machen umgangssprachlich | familierumg es so machen, dass … faire en sorte que … (mit Subjunktiv | avec subjonctif+subj) es so machen, dass … er lässt alles mit sich machen on fait de lui ce qu’on veut er lässt alles mit sich machen nascondi gli esempimostra più esempi rendre machen mitAdjektiv | adjectif (qualificatif) adj machen mitAdjektiv | adjectif (qualificatif) adj esempi jemanden glücklich machen rendrejemand | quelqu’un qn heureux jemanden glücklich machen esempi wasoder | ou od wie viel macht das? (≈ ergeben) combien cela fait-il? wasoder | ou od wie viel macht das? (≈ ergeben) wasoder | ou od wie viel macht das? umgangssprachlich | familierumg ça fait combien? wasoder | ou od wie viel macht das? umgangssprachlich | familierumg 2 mal 2 macht 4 2 fois 2 font 4 2 mal 2 macht 4 donner machen (≈ verursachen) machen (≈ verursachen) esempi Durst machen donner soif Durst machen esempi das Zimmer machen (≈ in Ordnung bringen) umgangssprachlich | familierumg faire la chambre das Zimmer machen (≈ in Ordnung bringen) umgangssprachlich | familierumg esempi das macht nichts! (≈ schaden) cela ne fait rien! das macht nichts! (≈ schaden) esempi etwas ausbeziehungsweise | respectivement bzw. mit etwas machen mitPräposition, Verhältniswort | préposition präp faireetwas | quelque chose qc debeziehungsweise | respectivement bzw. avecetwas | quelque chose qc etwas ausbeziehungsweise | respectivement bzw. mit etwas machen mitPräposition, Verhältniswort | préposition präp das ist wie für Sie gemacht on dirait que c’est fait (exprès) pour vous das ist wie für Sie gemacht „machen“: intransitives Verb machen [ˈmaxən]intransitives Verb | verbe intransitif v/i Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) faire Altri esempi... faire machen machen esempi lass mich nur machen umgangssprachlich | familierumg laisse-moi (donc) faire lass mich nur machen umgangssprachlich | familierumg esempi ich muss machen, dass ich nach Hause komme (≈ sich beeilen) umgangssprachlich | familierumg je dois me dépêcher de rentrer à la maison ich muss machen, dass ich nach Hause komme (≈ sich beeilen) umgangssprachlich | familierumg (nun) mach schon! dépêche-toi! (nun) mach schon! esempi ins Bett machen (≈ seine Notdurft verrichten) umgangssprachlich | familierumg faire au lit umgangssprachlich | familierumg ins Bett machen (≈ seine Notdurft verrichten) umgangssprachlich | familierumg esempi auf vornehm machen umgangssprachlich | familierumg faire l’élégant auf vornehm machen umgangssprachlich | familierumg „machen“: reflexives Verb machen [ˈmaxən]reflexives Verb | verbe réfléchi v/r Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) progresser faire un bon effet... je n’y tiens pas... passer un bon moment se faire beau belle si c’est possible... esempi sich machen Person (≈ sich entwickeln) umgangssprachlich | familierumg progresser sich machen Person (≈ sich entwickeln) umgangssprachlich | familierumg sich hübsch machen se faire beaubeziehungsweise | respectivement bzw. belle sich hübsch machen esempi sich gut machen Sache faire un bon effet faire bien sich gut machen Sache wenn es sich machen lässt si c’est possible wenn es sich machen lässt esempi ich mache mir nichts daraus mitPräposition, Verhältniswort | préposition präp (≈ mag nicht gern) je n’y tiens pas ich mache mir nichts daraus mitPräposition, Verhältniswort | préposition präp (≈ mag nicht gern) ich mache mir nichts daraus (≈ nehme es leicht) ça m’est égal ich mache mir nichts daraus (≈ nehme es leicht) mach dir nichts draus! umgangssprachlich | familierumg ne t’en fais pas! mach dir nichts draus! umgangssprachlich | familierumg esempi sich (Dativ | datifdat) ein paar schöne Stunden machen passer un bon moment sich (Dativ | datifdat) ein paar schöne Stunden machen
„mit“ mit [mi] Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) mit → vedere „mettre“ mit → vedere „mettre“
„einheiraten“: intransitives Verb einheiratenintransitives Verb | verbe intransitif v/i <-e-> Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) entrer dans une famille par alliance épouser une affaire esempi in eine Familie einheiraten entrer dans une famille par alliance in eine Familie einheiraten in ein Geschäft einheiraten épouser une affaire in ein Geschäft einheiraten
„HO-Geschäft“: Neutrum HO-Geschäft [haːˈʔoːgəʃɛft]Neutrum | neutre n Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) keine direkte Übersetzung keine direkte Übersetzung magasin géré par l’État HO-Geschäft Geschichte | histoire, historiqueHIST DDR HO-Geschäft Geschichte | histoire, historiqueHIST DDR
„väterlich“: Adjektiv väterlichAdjektiv | adjectif (qualificatif) adj Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) paternel paternel väterlich väterlich esempi ein väterlicher Freund un ami qui est pour moi, lui, nous,etc., und so weiter | et cetera etc comme un père ein väterlicher Freund das väterliche Geschäft übernehmen reprendre l’affaire paternelle, du père das väterliche Geschäft übernehmen „väterlich“: Adverb väterlichAdverb | adverbe adv Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) comme un père comme un père väterlich väterlich
„aufwärtsgehen“: intransitives Verb aufwärtsgehenintransitives Verb | verbe intransitif v/i <irregulär, unregelmäßig | irrégulierirr; Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.> Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) monter monter aufwärtsgehen aufwärtsgehen „aufwärtsgehen“: unpersönliches Verb aufwärtsgehenunpersönliches Verb | verbe impersonnel v/unpers <irregulär, unregelmäßig | irrégulierirr; Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.> figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) nous allons mieux... nos affaires vont mieux... esempi mit uns geht es aufwärts wirtschaftlich, gesundheitlich nous allons mieux, de mieux en mieux mit uns geht es aufwärts wirtschaftlich, gesundheitlich mit unserem Geschäft geht es aufwärts figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig nos affaires vont mieux, vont de l’avant mit unserem Geschäft geht es aufwärts figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
„verdienen“: transitives Verb verdienentransitives Verb | verbe transitif v/t <sans ge> Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) gagner mériter, être digne de gagner verdienen Geld verdienen Geld esempi gut verdienen absoluter Gebrauch | (employé d’une façon) absolu(e)abs gagner bien sa vie gut verdienen absoluter Gebrauch | (employé d’une façon) absolu(e)abs seinen Lebensunterhalt verdienen gagner sa vie seinen Lebensunterhalt verdienen an einem Geschäft verdienen faire, réaliser un bénéfice sur une affaire an einem Geschäft verdienen was verdient er? combien gagne-t-il? was verdient er? nascondi gli esempimostra più esempi mériter verdienen Lob, Strafe verdienen Lob, Strafe être digne de verdienen verdienen esempi das hat er verdient von Strafe, Unglück il l’a bien mérité das hat er verdient von Strafe, Unglück das hat er verdient umgangssprachlich | familierumg il ne l’a pas volé das hat er verdient umgangssprachlich | familierumg