„Piepen“: Plural PiepenPlural | pluriel pl umgangssprachlich | familierumg Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) fric, flouse flouze fricMaskulinum | masculin m umgangssprachlich | familierumg Piepen (≈ Geld) Piepen (≈ Geld) flouseoder | ou od flouzeMaskulinum | masculin m Piepen Slang, saloppe Umgangssprache, Jargon | populairesl Piepen Slang, saloppe Umgangssprache, Jargon | populairesl esempi 30 Piepen (≈ DM) obsolet, begrifflich veraltet | vieilliobs 30 marks 30 Piepen (≈ DM) obsolet, begrifflich veraltet | vieilliobs
„Größenordnung“: Femininum GrößenordnungFemininum | féminin f Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) ordre de grandeur ordreMaskulinum | masculin m de grandeur Größenordnung Größenordnung esempi in einer Größenordnung von 30% de l’ordre de 30% in einer Größenordnung von 30%
„Kilometer“: Maskulinum Kilometer [kiloˈ-]Maskulinum | masculin m Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) kilomètre kilomètreMaskulinum | masculin m Kilometer Kilometer esempi 30 Kilometer in der Stunde 30 km à l’heure 30 Kilometer in der Stunde Kilometer fressen umgangssprachlich | familierumg bouffer du kilomètre, des kilomètres umgangssprachlich | familierumg Kilometer fressen umgangssprachlich | familierumg
„verlangen“: transitives Verb verlangentransitives Verb | verbe transitif v/t <sans ge> Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) demander, requérir, exiger, réclamer, revendiquer demander verlangen verlangen requérir verlangen verlangen exiger verlangen stärker verlangen stärker réclamer verlangen sein Recht verlangen sein Recht revendiquer verlangen verlangen esempi das ist zu viel verlangt c’est trop demander das ist zu viel verlangt 30 Euro verlangen als Gegenleistung demander 30 euros 30 Euro verlangen als Gegenleistung „verlangen“: intransitives Verb verlangenintransitives Verb | verbe intransitif v/i <sans ge> gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | style soutenugeh Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) désirer vivement... réclamer... esempi nach etwas verlangen désirer vivementetwas | quelque chose qc avoir grande envie deetwas | quelque chose qc nach etwas verlangen nach jemandem verlangen réclamerjemand | quelqu’un qn nach jemandem verlangen
„beteiligen“: transitives Verb beteiligen [bəˈtaɪlɪgən]transitives Verb | verbe transitif v/t <sans ge> Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) faire participer à intéresser à intéresser à pour 30 % esempi jemanden an etwas (Dativ | datifdat) beteiligen faire participerjemand | quelqu’un qn àetwas | quelque chose qc jemanden an etwas (Dativ | datifdat) beteiligen jemanden an etwas (Dativ | datifdat) beteiligen Handel | commerceHANDEL auch | aussia. intéresserjemand | quelqu’un qn àetwas | quelque chose qc jemanden an etwas (Dativ | datifdat) beteiligen Handel | commerceHANDEL jemanden mit 30 % an etwas (Dativ | datifdat) beteiligen intéresserjemand | quelqu’un qn àetwas | quelque chose qc pour 30 % jemanden mit 30 % an etwas (Dativ | datifdat) beteiligen „beteiligen“: reflexives Verb beteiligen [bəˈtaɪlɪgən]reflexives Verb | verbe réfléchi v/r <sans ge> Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) participer... entrer pour un million dans... esempi sich an etwas (Dativ | datifdat) beteiligen participer, prendre part àetwas | quelque chose qc sich an etwas (Dativ | datifdat) beteiligen sich mit einer Million an etwas (Dativ | datifdat) beteiligen entrer pour un million dansetwas | quelque chose qc sich mit einer Million an etwas (Dativ | datifdat) beteiligen
„Tempo“: Neutrum Tempo [ˈtɛmpo]Neutrum | neutre n <Tempos; Tempos; MUS -pi> Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) vitesse, train, rythme, cadence, allure tempo, mouvement vitesseFemininum | féminin f Tempo (≈ Geschwindigkeit)auch | aussi a. Sport | sportSPORT allureFemininum | féminin f Tempo (≈ Geschwindigkeit)auch | aussi a. Sport | sportSPORT Tempo (≈ Geschwindigkeit)auch | aussi a. Sport | sportSPORT trainMaskulinum | masculin m Tempo Tempo rythmeMaskulinum | masculin m Tempo (≈ Rhythmus) Tempo (≈ Rhythmus) cadenceFemininum | féminin f Tempo Tempo esempi Tempo vorlegen forcer l’allure accélérer Tempo vorlegen das Tempo verringernoder | ou od vermindern ralentir (l’allure) das Tempo verringernoder | ou od vermindern hier gilt Tempo 30 ici, la vitesse est limitée à trente kilomètres par heure (30 km/h) hier gilt Tempo 30 in rasendem Tempo à une vitesse folle, vertigineuse à un train d’enfer in rasendem Tempo mit hohem Tempo fahren à toute allure mit hohem Tempo fahren (nun aber) Tempo! umgangssprachlich | familierumg allez, vite! en vitesse! (nun aber) Tempo! umgangssprachlich | familierumg nascondi gli esempimostra più esempi tempoMaskulinum | masculin m Tempo Musik | musiqueMUS Tempo Musik | musiqueMUS mouvementMaskulinum | masculin m Tempo Tempo
„sein“: masculin sein [sɛ̃]masculin | Maskulinum m Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) Brust Schoß Brustféminin | Femininum f sein d’une femme sein d’une femme esempi seinspluriel | Plural pl Busenmasculin | Maskulinum m seinspluriel | Plural pl le sein droit die rechte Brust le sein droit faux seins falscher Busen faux seins boutmasculin | Maskulinum m, pointeféminin | Femininum f du sein Brustwarzeféminin | Femininum f boutmasculin | Maskulinum m, pointeféminin | Femininum f du sein seins nus familier | umgangssprachlichfam oben ohne seins nus familier | umgangssprachlichfam donner le sein à un enfant einem Kind die Brust geben donner le sein à un enfant nourrir au sein stillen nähren nourrir au sein serrer, presserquelqu’un | jemand qn sur son sein style soutenu | gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprachest/s jemanden an seine Brust drücken serrer, presserquelqu’un | jemand qn sur son sein style soutenu | gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprachest/s nascondi gli esempimostra più esempi Schoßmasculin | Maskulinum m sein (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig sein (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig esempi le sein de l’Église, de la terre style soutenu | gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprachest/s der Schoß der Kirche, der Erde le sein de l’Église, de la terre style soutenu | gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprachest/s au sein de innerhalb (avec génitif | mit Genitiv+gén) au sein de au sein de la Communauté européenne innerhalb, im Rahmen der Europäischen Gemeinschaft au sein de la Communauté européenne vivre au sein de sa famille im Kreise seiner Familie leben vivre au sein de sa famille porter un enfant dans son sein style soutenu | gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprachest/s ein Kind unter dem Herzen tragen porter un enfant dans son sein style soutenu | gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprachest/s nascondi gli esempimostra più esempi
„Seine-et-Marne“: féminin Seine-et-Marne [sɛnemaʀn]féminin | Femininum f Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) keine direkte Übersetzung esempi la Seine-et-Marne keine direkte Übersetzung frz Departement la Seine-et-Marne
„Seine“: féminin Seine [sɛn]féminin | Femininum f Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) die Seine esempi la Seine die Seine la Seine
„Hauts-de-Seine“: masculin pluriel Hauts-de-Seine [odsɛn]masculin pluriel | Maskulinum Plural mpl Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) keine direkte Übersetzung esempi les Hauts-de-Seine keine direkte Übersetzung frz Departement les Hauts-de-Seine