Traduzione Italiano-Tedesco per "steckte"

"steckte" traduzione Tedesco

System
Neutrum | neutro n <-s; -e>

Panoramica di tutte le traduzion

(Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli)

  • sistemaMaskulinum | maschile m
    System
    System
esempi
  • hinteretwas | qualcosa etwas (Dativ | dativodat) steckt System
    = qc ha metodo
    hinteretwas | qualcosa etwas (Dativ | dativodat) steckt System
dahinterstecken
intransitives Verb | verbo intransitivo v/i <h.>

Panoramica di tutte le traduzion

(Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli)

  • esserci dietro (oder | ood sotto)
    dahinterstecken
    dahinterstecken
esempi
drinstecken
intransitives Verb | verbo intransitivo v/i <Hilfsverb | verbo ausiliarev/aux haben> umgangssprachlich | familiareumg

Panoramica di tutte le traduzion

(Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli)

  • esserci, nascondersi
    drinstecken
    drinstecken
esempi
Tücke
Femininum | femminile f <-; -n>

Panoramica di tutte le traduzion

(Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli)

esempi
  • er ist (oder | ood steckt) voller Tücke
    è pieno di perfidia
    er ist (oder | ood steckt) voller Tücke
  • die Tücken des Schicksals
    le malvagità del destino
    die Tücken des Schicksals
  • magagnaFemininum | femminile f
    Tücke figurativ, in übertragenem Sinn | senso figuratofig
    Tücke figurativ, in übertragenem Sinn | senso figuratofig
esempi
  • die Tücken eines Motors
    le magagne di un motore
    die Tücken eines Motors
  • seine Tücken haben
    essere difficile (oder | ood complicato)
    seine Tücken haben
Schale
Femininum | femminile f <-; -n>

Panoramica di tutte le traduzion

(Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli)

  • bucciaFemininum | femminile f
    Schale
    Schale
  • guscioMaskulinum | maschile m
    Schale von Nüssen, Eiern, Tieren
    Schale von Nüssen, Eiern, Tieren
  • scodellaFemininum | femminile f
    Schale Gefäß
    ciotolaFemininum | femminile f
    Schale Gefäß
    Schale Gefäß
esempi
  • sich in Schale werfen (oder | ood schmeißen) umgangssprachlich | familiareumg
    sich in Schale werfen (oder | ood schmeißen) umgangssprachlich | familiareumg
  • in einer rauen Schale stecktoft | frequente oft ein weicher Kern
    = sotto una ruvida scorza si nasconde spesso un cuor d’oro
    in einer rauen Schale stecktoft | frequente oft ein weicher Kern
stecken
transitives Verb | verbo transitivo v/t

Panoramica di tutte le traduzion

(Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli)

esempi
  • piantare
    stecken mit einem Loch
    stecken mit einem Loch
esempi
  • appuntare
    stecken anstecken
    stecken anstecken
esempi
  • seine Kräfte inetwas | qualcosa etwas (Akkusativ | accusativoakk) stecken
    impiegare le proprie forze in qc
    seine Kräfte inetwas | qualcosa etwas (Akkusativ | accusativoakk) stecken
esempi
  • jemandemetwas | qualcosa etwas stecken umgangssprachlich | familiareumg
    spifferare qc a qn
    jemandemetwas | qualcosa etwas stecken umgangssprachlich | familiareumg
esempi
stecken
intransitives Verb | verbo intransitivo v/i <h.>

Panoramica di tutte le traduzion

(Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli)

  • essere (infilato)
    stecken
    stecken
  • essere piantato (oder | ood conficcato)
    stecken festsitzen
    stecken festsitzen
  • essere appuntato (oder | ood infilato)
    stecken angesteckt sein
    stecken angesteckt sein
  • essere
    stecken umgangssprachlich | familiareumg
    stecken umgangssprachlich | familiareumg
esempi
  • in Schwierigkeiten/in den Anfängen stecken
    essere in difficoltà/agli inizi
    in Schwierigkeiten/in den Anfängen stecken
  • tief (oder | ood mitten) in der Arbeit stecken
    essere immersi nel lavoro
    tief (oder | ood mitten) in der Arbeit stecken
esempi
  • da steckt er!
    eccolo! l’ho trovato!
    da steckt er!
  • wo steckt sie bloß?
    dove si sarà cacciata?
    wo steckt sie bloß?
  • nascondersi
    stecken sich verstecken
    stecken sich verstecken
esempi
esempi
esempi
esempi
esempi
  • hinteretwas | qualcosa etwas (Dativ | dativodat) stecken
    stare dietro a qc
    hinteretwas | qualcosa etwas (Dativ | dativodat) stecken
  • dahinter stecktetwas | qualcosa etwas!
    dahinter stecktetwas | qualcosa etwas!
esempi
Knochen
Maskulinum | maschile m <-s; ->

Panoramica di tutte le traduzion

(Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli)

  • ossoMaskulinum | maschile m
    Knochen eines Menschen
    Knochen eines Menschen
  • ossoMaskulinum | maschile m
    Knochen eines Tiers
    Knochen eines Tiers
esempi
  • kräftige Knochen
    ossaFemininum Plural | femminile plurale fpl robuste
    kräftige Knochen
  • die Knochen abnagen
    rosicchiare gli ossi
    die Knochen abnagen
  • ein harter Knochen figurativ, in übertragenem Sinn | senso figuratofig
    un osso duro
    ein harter Knochen figurativ, in übertragenem Sinn | senso figuratofig
  • nascondi gli esempimostra più esempi
hinter
Präposition, Verhältniswort | preposizione präp

Panoramica di tutte le traduzion

(Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli)

  • dietro
    hinter lokal <mit Dativ | con dativo+datoder | o od bei Bewegungmit Akkusativ | con accusativo +akk>
    hinter lokal <mit Dativ | con dativo+datoder | o od bei Bewegungmit Akkusativ | con accusativo +akk>
esempi
  • einer hinter dem anderen gehen <mit Dativ | con dativo+datoder | o od bei Bewegungmit Akkusativ | con accusativo +akk>
    andare uno dietro l’altro
    einer hinter dem anderen gehen <mit Dativ | con dativo+datoder | o od bei Bewegungmit Akkusativ | con accusativo +akk>
  • hinter den Schrank fallen <mit Dativ | con dativo+datoder | o od bei Bewegungmit Akkusativ | con accusativo +akk>
    cadere dietro l’armadio
    hinter den Schrank fallen <mit Dativ | con dativo+datoder | o od bei Bewegungmit Akkusativ | con accusativo +akk>
  • sotto
    hinter figurativ, in übertragenem Sinn | senso figuratofig <mit Dativ | con dativo+dat>
    hinter figurativ, in übertragenem Sinn | senso figuratofig <mit Dativ | con dativo+dat>
esempi
  • dietro
    hinter temporal <mit Dativ | con dativo+dat>
    hinter temporal <mit Dativ | con dativo+dat>
esempi
  • etwas | qualcosaetwas hinter sich (Dativ | dativodat) haben <mit Dativ | con dativo+dat>
    avere qc dietro di , aver passato qc
    etwas | qualcosaetwas hinter sich (Dativ | dativodat) haben <mit Dativ | con dativo+dat>
  • dopo
    hinter nach <mit Dativ | con dativo+dat>
    hinter nach <mit Dativ | con dativo+dat>
esempi
  • hinter jemandem an die Reihe kommen <mit Dativ | con dativo+dat>
    venir dopo qn nella fila
    hinter jemandem an die Reihe kommen <mit Dativ | con dativo+dat>
esempi
  • etwas | qualcosaetwas hinter sich (Akkusativ | accusativoakk) bringen figurativ, in übertragenem Sinn | senso figuratofig
    etwas | qualcosaetwas hinter sich (Akkusativ | accusativoakk) bringen figurativ, in übertragenem Sinn | senso figuratofig
  • hinter jemandem hergehen
    seguire qn
    hinter jemandem hergehen
  • jemanden hinter sich (Dativ | dativodat) haben figurativ, in übertragenem Sinn | senso figuratofig
    avere qn alle spalle, essere appoggiato da qn
    jemanden hinter sich (Dativ | dativodat) haben figurativ, in übertragenem Sinn | senso figuratofig
  • nascondi gli esempimostra più esempi