Traduzione Francese-Tedesco per "narr"

"narr" traduzione Tedesco

narration

[naʀasjõ]féminin | Femininum f

Panoramica di tutte le traduzion

(Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli)

  • Erzählungféminin | Femininum f
    narration
    narration
esempi
  • infinitifmasculin | Maskulinum m de narration grammaire | GrammatikGRAM
    historischer Infinitiv
    infinitifmasculin | Maskulinum m de narration grammaire | GrammatikGRAM
  • présentmasculin | Maskulinum m de narration
    Präsensneutre | Neutrum n der lebhaften Erzählung
    présentmasculin | Maskulinum m de narration
  • (Schul)Aufsatzmasculin | Maskulinum m
    narration exercice scolaire
    narration exercice scolaire

Narr

[nar]Maskulinum | masculin m <Narren; Narren>

Panoramica di tutte le traduzion

(Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli)

  • sotMaskulinum | masculin m
    Narr (≈ Tor)
    Narr (≈ Tor)
  • fouMaskulinum | masculin m
    Narr (≈ Hofnarr)
    Narr (≈ Hofnarr)
esempi
  • jemanden zum Narren halten
    se jouer, se moquer dejemand | quelqu’un qn
    jemanden zum Narren halten
  • den Narren spielen
    faire le fou, le bouffon, le pitre
    den Narren spielen
  • sie hat einen Narren an ihm gefressen umgangssprachlich | familierumg
    elle s’est entichée de lui
    sie hat einen Narren an ihm gefressen umgangssprachlich | familierumg
  • nascondi gli esempimostra più esempi

narren

transitives Verb | verbe transitif v/t gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | style soutenugeh

Panoramica di tutte le traduzion

(Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli)

esempi
  • jemanden narren
    bernerjemand | quelqu’un qn
    jemanden narren
  • jemanden narren (≈ täuschen)
    abuserjemand | quelqu’un qn
    jemanden narren (≈ täuschen)

fressen

transitives Verb | verbe transitif v/t &intransitives Verb | verbe intransitif v/i <frisst; fraß; gefressen>

Panoramica di tutte le traduzion

(Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli)

  • manger
    fressen von Tieren
    fressen von Tieren
esempi
  • zu fressen geben
    donner à manger
    zu fressen geben
  • friss, Vogel, oder stirb! umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
    il faut en passer par
    friss, Vogel, oder stirb! umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
  • bouffer umgangssprachlich | familierumg
    fressen von Menschen Slang, saloppe Umgangssprache, Jargon | populairesl
    fressen von Menschen Slang, saloppe Umgangssprache, Jargon | populairesl
  • bâfrer
    fressen (≈ sich vollfressen)
    fressen (≈ sich vollfressen)
  • s’empiffrer (de)
    fressen
    fressen
  • se goinfrer (de)
    fressen wie ein Schwein
    fressen wie ein Schwein
esempi
  • an jemandem, etwas einen Narren gefressen haben umgangssprachlich | familierumg
    raffoler dejemand | quelqu’un qn, deetwas | quelque chose qc
    an jemandem, etwas einen Narren gefressen haben umgangssprachlich | familierumg
  • etwas gefressen haben begriffen haben umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
    pigeretwas | quelque chose qc umgangssprachlich | familierumg
    etwas gefressen haben begriffen haben umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
  • fressen wie ein Scheunendrescher umgangssprachlich | familierumg
    manger comme quatre
    fressen wie ein Scheunendrescher umgangssprachlich | familierumg
  • nascondi gli esempimostra più esempi
  • bouffer umgangssprachlich | familierumg
    fressen (≈ verschlingen) umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
    fressen (≈ verschlingen) umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
esempi
  • ronger
    fressen an etwasDativ | datif dat Rost, Säureauch | aussi a. figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
    corroder (etwas | quelque choseqc)
    fressen an etwasDativ | datif dat Rost, Säureauch | aussi a. figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
    fressen an etwasDativ | datif dat Rost, Säureauch | aussi a. figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig

fressen

reflexives Verb | verbe réfléchi v/r <frisst; fraß; gefressen>

Panoramica di tutte le traduzion

(Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli)

esempi
  • sich durch, in etwas (Akkusativ | accusatifakk) fressen
    pénétrer dansetwas | quelque chose qc
    sich durch, in etwas (Akkusativ | accusatifakk) fressen
  • sich durch, in etwas (Akkusativ | accusatifakk) fressen Rost
    rongeretwas | quelque chose qc
    sich durch, in etwas (Akkusativ | accusatifakk) fressen Rost

Kind

[kɪnt]Neutrum | neutre n <Kinde̸s; Kinder>

Panoramica di tutte le traduzion

(Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli)

  • enfantMaskulinum und Femininum | masculin et féminin m/f
    Kind
    Kind
esempi
  • kleines Kind
    petit(e) enfant
    kleines Kind
  • ein Kind der Liebe gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | style soutenugeh
    un enfant de l’amour
    ein Kind der Liebe gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | style soutenugeh
  • kein Kind mehr sein
    ne plus être un enfant
    kein Kind mehr sein
  • nascondi gli esempimostra più esempi
esempi
  • Kinder Gottes figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
    enfantsMaskulinum Plural | masculin pluriel mpl de Dieu
    Kinder Gottes figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
  • das Kind im Mann(e) humorvoll, scherzhaft | par plaisanteriehum
    l’enfantMaskulinum | masculin m qui sommeille dans tout homme
    das Kind im Mann(e) humorvoll, scherzhaft | par plaisanteriehum
  • kein Kind von Traurigkeit sein umgangssprachlich | familierumg
    ne pas engendrer la mélancolie umgangssprachlich | familierumg
    kein Kind von Traurigkeit sein umgangssprachlich | familierumg
  • nascondi gli esempimostra più esempi