„Spatz“: Maskulinum Spatz [ʃpats]Maskulinum | masculin m <Spatzen ou Spatzes; Spatzen> Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) moineau moineauMaskulinum | masculin m Spatz Spatz esempi das pfeifen die Spatzen von den Dächern umgangssprachlich | familierumg cela court les rues c’est un secret de Polichinelle das pfeifen die Spatzen von den Dächern umgangssprachlich | familierumg
„Kanone“: Femininum Kanone [kaˈnoːnə]Femininum | féminin f <Kanone; Kanonen> Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) canon, bouche à feu as, crack pétard Altri esempi... canonMaskulinum | masculin m Kanone Militär, militärisch | terme militaireMIL Kanone Militär, militärisch | terme militaireMIL boucheFemininum | féminin f à feu Kanone Kanone esempi mit Kanonen auf Spatzen schießen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig prendre un marteau pour écraser une mouche mit Kanonen auf Spatzen schießen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig asMaskulinum | masculin m Kanone Sport | sportSPORTetc., und so weiter | et cetera etc figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig Kanone Sport | sportSPORTetc., und so weiter | et cetera etc figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig crackMaskulinum | masculin m Kanone Kanone pétardMaskulinum | masculin m umgangssprachlich | familierumg Kanone (≈ Revolver) umgangssprachlich | familierumg Kanone (≈ Revolver) umgangssprachlich | familierumg esempi unter aller Kanone umgangssprachlich | familierumg au-dessous de tout unter aller Kanone umgangssprachlich | familierumg
„Dach“: Neutrum Dach [dax]Neutrum | neutre n <Dache̸s; Dächer> Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) toit toitMaskulinum | masculin m Dach Dach esempi kein Dach über dem Kopf haben être à la rue être sans abri kein Dach über dem Kopf haben unter Dach und Fach sein figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig être terminé unter Dach und Fach sein figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig eins aufs Dach bekommen umgangssprachlich | familierumg en prendre pour son grade umgangssprachlich | familierumg eins aufs Dach bekommen umgangssprachlich | familierumg ein Dach über dem Kopf haben umgangssprachlich | familierumg avoir un toit ein Dach über dem Kopf haben umgangssprachlich | familierumg unter dem Dach wohnen loger sous les toits, sous les combles unter dem Dach wohnen mit jemandem unter einem Dach wohnenoder | ou od leben habiter, vivre sous le même toit quejemand | quelqu’un qn mit jemandem unter einem Dach wohnenoder | ou od leben unter Dach und Fach bringen mettre à l’abri unter Dach und Fach bringen unter Dach und Fach bringen Ernte rentrer unter Dach und Fach bringen Ernte unter Dach und Fach bringen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig mener à bonne fin unter Dach und Fach bringen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig jemandem aufs Dach steigen umgangssprachlich | familierumg passer un savon àjemand | quelqu’un qn umgangssprachlich | familierumg jemandem aufs Dach steigen umgangssprachlich | familierumg jemandem aufs Dach steigen frotter les oreilles àjemand | quelqu’un qn jemandem aufs Dach steigen die Spatzen pfeifen es (schon) von den Dächern umgangssprachlich | familierumg c’est leoder | ou od un secret de Polichinelle die Spatzen pfeifen es (schon) von den Dächern umgangssprachlich | familierumg nascondi gli esempimostra più esempi