Traduzione Inglese-Tedesco per "came"
"came" traduzione Tedesco
Die Initiative geht auf einen Wunsch der ägyptischen Filmemacherin Jehane Noujaim zurück.
This initiative came from Egyptian filmmaker Jehane Noujaim's wish.
Fonte: GlobalVoices
Das war die Einstellung der dänischen Regierung, die 1993 gebildet wurde.
So too did the Danish Government which came to power in 1993.
Fonte: Europarl
Kein Schlaf nahte sich meinem Lager, während die Stunden träge dahinkrochen.
Sleep came not near my couch — while the hours waned and waned away.
Fonte: Books
Fonte
- GlobalVoices
- Fonte: OPUS
- Fonte del testo originale: Global Voices
- Banca dati originale: Global Voices Parallel Corpus
- Europarl
- Fonte: OPUS
- Fonte del testo originale: Europäisches Parlament
- Banca dati originale: Europarl Parallel Corups
- Books
- Fonte: OPUS
- Fonte del testo originale: Bilingual Books
came
[keim]noun | Substantiv sPanoramica di tutte le traduzion
(Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli)
er kam dazwischen, er stiftete Feindschaft zwischen ihnen
he came through
er hat bestanden
he came through
he came off best
er hat am besten abgeschnitten
he came off best
they came to handgrips
sie wurden handgemein
they came to handgrips
he came by his death tragically
he came by his death tragically
Die Initiative geht auf einen Wunsch der ägyptischen Filmemacherin Jehane Noujaim zurück.
This initiative came from Egyptian filmmaker Jehane Noujaim's wish.
Fonte: GlobalVoices
Das war die Einstellung der dänischen Regierung, die 1993 gebildet wurde.
So too did the Danish Government which came to power in 1993.
Fonte: Europarl
Kein Schlaf nahte sich meinem Lager, während die Stunden träge dahinkrochen.
Sleep came not near my couch — while the hours waned and waned away.
Fonte: Books
Fonte
- GlobalVoices
- Fonte: OPUS
- Fonte del testo originale: Global Voices
- Banca dati originale: Global Voices Parallel Corpus
- Europarl
- Fonte: OPUS
- Fonte del testo originale: Europäisches Parlament
- Banca dati originale: Europarl Parallel Corups
- Books
- Fonte: OPUS
- Fonte del testo originale: Bilingual Books