Traduzione Tedesco-Inglese per "Unterbrechung"

"Unterbrechung" traduzione Inglese


  • interruption
    Unterbrechung von Gespräch, Arbeit, Sendung, Schlaf, Studium, Reise etc
    Unterbrechung von Gespräch, Arbeit, Sendung, Schlaf, Studium, Reise etc
esempi
  • entschuldigen Sie die Unterbrechung
    excuse me (oder | orod us) for interrupting (you)
    entschuldigen Sie die Unterbrechung
  • mit kleinen [einigen] Unterbrechungen
    with short [several] interruptions
    mit kleinen [einigen] Unterbrechungen
  • mit Unterbrechungen
    mit Unterbrechungen
  • break
    Unterbrechung Pause
    pause
    Unterbrechung Pause
    interval
    Unterbrechung Pause
    intermission
    Unterbrechung Pause
    time out
    Unterbrechung Pause
    auch | alsoa. time-out
    Unterbrechung Pause
    Unterbrechung Pause
esempi
  • holdup
    Unterbrechung des Verkehrs etc
    Unterbrechung des Verkehrs etc
  • interruption
    Unterbrechung Eisenbahn | railwaysBAHN der Fahrt etc
    Unterbrechung Eisenbahn | railwaysBAHN der Fahrt etc
esempi
  • disconnection
    Unterbrechung Telefon, Nachrichtentechnik, Telekommunikation Telefon, Nachrichtentechnik, Telekommunikation | telecommunications telecommunicationsTEL der Leitung
    Unterbrechung Telefon, Nachrichtentechnik, Telekommunikation Telefon, Nachrichtentechnik, Telekommunikation | telecommunications telecommunicationsTEL der Leitung
  • disconnection, break, interruption, cut-out (oder | orod -off)
    Unterbrechung Elektrotechnik und Elektrizität | electrical engineeringELEK von Stromkreis, Kontakt
    Unterbrechung Elektrotechnik und Elektrizität | electrical engineeringELEK von Stromkreis, Kontakt
  • spacing
    Unterbrechung Elektrotechnik und Elektrizität | electrical engineeringELEK Trennzeit
    Unterbrechung Elektrotechnik und Elektrizität | electrical engineeringELEK Trennzeit
  • interruption
    Unterbrechung Sport | sportsSPORT durch den Schiedsrichter
    suspension
    Unterbrechung Sport | sportsSPORT durch den Schiedsrichter
    time-out
    Unterbrechung Sport | sportsSPORT durch den Schiedsrichter
    Unterbrechung Sport | sportsSPORT durch den Schiedsrichter
  • interruption
    Unterbrechung Sport | sportsSPORT durch äußere Ereignisse
    Unterbrechung Sport | sportsSPORT durch äußere Ereignisse
esempi
  • stop
    Unterbrechung Militär, militärisch | military termMIL von Feuer etc
    suspension
    Unterbrechung Militär, militärisch | military termMIL von Feuer etc
    Unterbrechung Militär, militärisch | military termMIL von Feuer etc
eine kleine Unterbrechung
a short (oder | orod brief) interruption
eine kleine Unterbrechung
eine dreizehnjährige Unterbrechung
a thirteen-year interval (oder | orod interruption)
eine dreizehnjährige Unterbrechung
mit vierstündiger Unterbrechung
with a four-hour interruption, with an interruption of four hours
mit vierstündiger Unterbrechung
So, without any more stalling, here we go.
So, ohne weitere Unterbrechungen, los geht's.
Fonte: TED
Are you requesting an interruption of one minute?
Beantragen Sie eine einminütige Unterbrechung?
Fonte: Europarl
Since it is time to resume the sitting, there will be no suspension.
Da es Zeit ist, die Sitzung wieder aufzunehmen, wird es keine Unterbrechung geben.
Fonte: Europarl
There needs to be a break in the enlargement process at this stage.
Im aktuellen Stadium ist eine Unterbrechung des Erweiterungsprozesses erforderlich.
Fonte: Europarl
When we have a debate, we should have it without any interruptions.
Wenn wir eine Aussprache führen, sollte sie ohne Unterbrechungen stattfinden.
Fonte: Europarl
The sitting will now be suspended until the beginning of the vote.
Wir haben jetzt eine Unterbrechung der Sitzung bis zum Beginn der Abstimmung.
Fonte: Europarl
Sanctions against the Mugabe regime should continue without interruption and without exemption.
Sanktionen gegen das Mugabe-Regime sollten ohne Unterbrechung und ohne Ausnahme fortbestehen.
Fonte: Europarl
This also applies to the daily rest periods and the short breaks.
Dies betrifft auch die Tagespausen und die kurzen Unterbrechungen.
Fonte: Europarl
The regular stoppage of freight transport is now reaching crisis proportions.
Die regelmäßige Unterbrechung des Gütertransports erreicht mittlerweile das Ausmaß einer Krise.
Fonte: Europarl
(Parliament voted in favour of suspending the sitting)
(Das Parlament stimmt der Unterbrechung der Sitzung zu.)
Fonte: Europarl
Since then, the islands have consistently been held to be Japanese.
Seitdem sind die Inseln ohne Unterbrechung in japanischem Besitz.
After a five-year hiatus, he has won re-election as President.
Nach einer fünfjährigen Unterbrechung gewann er jedoch die Wiederwahl als Präsident.
(Interruption by Mr Marinos) I do apologise, Mr Marinos.
(Unterbrechung durch Herrn Marinos) Es tut mir sehr leid, Herr Marinos.
Fonte: Europarl
I propose adjourning the sitting.
Ich schlage eine Unterbrechung der Sitzung vor.
Fonte: Europarl
Fonte

Ci comunichi la Sua opinione!

Come trova il dizionario online Langenscheidt?

Grazie per la Sua valutazione!

Desidera lasciare un feedback sui nostri dizionari online?

Manca una traduzione, ha notato un errore o desidera farci un complimento? Compili il nostro modulo per il feedback. Il Suo indirizzo e-mail è opzionale e ci serve solo per rispondere alla Sua richiesta secondo la nostra politica sulla privacy.

Veuillez confirmer que vous êtes bien un être humain en cochant cette case.*

*Campi obbligatori

Si prega di compilare i campi contrassegnati.

Grazie per il Suo feedback!

Vieni a farci visita al sito: