„Kustos“: Maskulinum Kustos [ˈkʊstɔs]Maskulinum | masculin m <Kustos; -toden> Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) conservateur conservateurMaskulinum | masculin m Kustos einer Bibliothek etc Kustos einer Bibliothek etc
„Tod“: Maskulinum Tod [toːt]Maskulinum | masculin m <Tode̸s; Tode> Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) mort, décès Altri esempi... mortFemininum | féminin f Tod (≈ Lebensende) Tod (≈ Lebensende) décèsMaskulinum | masculin m Tod (≈ Todesfall) Tod (≈ Todesfall) esempi eines gewaltsamen, natürlichen Todes sterben mourir de mort violente, naturelle eines gewaltsamen, natürlichen Todes sterben mit dem Tod(e) ringen lutter avec la mort être à l’agonie mit dem Tod(e) ringen esempi auf den Tod nicht leiden können verstärkend umgangssprachlich | familierumg haïr à mort auf den Tod nicht leiden können verstärkend umgangssprachlich | familierumg zu Tode betrübt profondément affligé zu Tode betrübt sich zu Tode langweilen, schämen umgangssprachlich | familierumg mourir d’ennui, de honte sich zu Tode langweilen, schämen umgangssprachlich | familierumg
„erschrocken“: Partizip Perfekt erschrocken [ɛrˈʃrɔkən]Partizip Perfekt | participe passé pperf Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) erschrocken → vedere „erschrecken“ erschrocken → vedere „erschrecken“ „erschrocken“: als Adjektiv gebraucht erschrocken [ɛrˈʃrɔkən]als Adjektiv gebraucht | adjectivement adjt Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) effrayé, épouvanté, terrifié effrayé erschrocken erschrocken épouvanté erschrocken erschrocken terrifié erschrocken erschrocken esempi zu Tode erschrocken mort de peur zu Tode erschrocken
„Galgen“: Maskulinum Galgen [ˈgalgən]Maskulinum | masculin m <Galgens; Galgen> Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) potence, gibet perche potenceFemininum | féminin f Galgen Galgen gibetMaskulinum | masculin m Galgen Galgen esempi jemanden zum (Tod am) Galgen verurteilen condamnerjemand | quelqu’un qn à mort par pendaison jemanden zum (Tod am) Galgen verurteilen percheFemininum | féminin f (à son) Galgen Technik | technique, technologieTECH (≈ Mikrofongalgen) Galgen Technik | technique, technologieTECH (≈ Mikrofongalgen)
„langweilen“: transitives Verb | reflexives Verb langweilentransitives Verb | verbe transitif v/t (&reflexives Verb | verbe réfléchi v/r) Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) s’ennuyer... s’ennuyer à mourir... esempi (sich) langweilen (s’)ennuyer (sich) langweilen sich zu Tode langweilen s’ennuyer à mourir mourir d’ennui sich zu Tode langweilen
„bestrafen“: transitives Verb bestrafentransitives Verb | verbe transitif v/t <sans ge> Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) punir punir (de) bestrafen mit bestrafen mit esempi mit Gefängnis, mit dem Tod bestrafen punir d’emprisonnement, de la peine capitaleoder | ou od de mort mit Gefängnis, mit dem Tod bestrafen mit Gefängnis, mit dem Tod bestrafen Person auch | aussia. condamner à la prison, à la peine capitaleoder | ou od à mort mit Gefängnis, mit dem Tod bestrafen Person
„grämen“: reflexives Verb grämen [ˈgrɛːmən]reflexives Verb | verbe réfléchi v/r gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | style soutenugeh Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) s’affliger mourir de chagrin se consumer de chagrin esempi sich grämen s’affliger (de) sich grämen sich zu Tode grämen mourir de chagrin sich zu Tode grämen sich zu Tode grämen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig se consumer de chagrin sich zu Tode grämen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
„unnatürlich“: Adjektiv unnatürlichAdjektiv | adjectif (qualificatif) adj Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) non naturel, artificiel peu naturel, affecté, guindé, contraint non naturel unnatürlich (≈ künstlich) unnatürlich (≈ künstlich) artificiel unnatürlich unnatürlich esempi eines unnatürlichen Todes sterben (≈ gewaltsam) ne pas mourir d’une mort naturelle eines unnatürlichen Todes sterben (≈ gewaltsam) peu naturel unnatürlich (≈ gekünstelt) unnatürlich (≈ gekünstelt) affecté unnatürlich unnatürlich guindé unnatürlich unnatürlich contraint unnatürlich (≈ gezwungen) unnatürlich (≈ gezwungen) „unnatürlich“: Adverb unnatürlichAdverb | adverbe adv Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) d’une façon peu naturelle, affectée d’une façon peu naturelle, affectée unnatürlich (≈ gekünstelt) unnatürlich (≈ gekünstelt)
„Wettlauf“: Maskulinum WettlaufMaskulinum | masculin m Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) course courseFemininum | féminin f (contre la montre)auch | aussi a. figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig Wettlauf mit der Zeit Wettlauf mit der Zeit esempi einen Wettlauf machen courir (pour voir qui arrivera le premier) einen Wettlauf machen ein Wettlauf mit dem Tod, mit der Zeit figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig une course contre la mort, contre la montre ein Wettlauf mit dem Tod, mit der Zeit figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
„trampeln“: transitives Verb trampelntransitives Verb | verbe transitif v/t <e̸> umgangssprachlich | familierumg Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) piétiner à mort... esempi einen Weg trampeln ouvrir, frayer un chemin (en piétinant le sol) einen Weg trampeln jemanden zu Tode trampeln piétinerjemand | quelqu’un qn à mort jemanden zu Tode trampeln „trampeln“: intransitives Verb trampelnintransitives Verb | verbe intransitif v/i <e̸; + indication de directionHilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein» s.> umgangssprachlich | familierumg Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) trépigner, piétiner, marcher d’un pas lourd trépigner trampeln (≈ mit den Füßen treten) trampeln (≈ mit den Füßen treten) piétiner trampeln (≈ stampfen) trampeln (≈ stampfen) marcher d’un pas lourd trampeln (≈ schwerfällig gehen) trampeln (≈ schwerfällig gehen)