„gesetzlich“: Adjektiv gesetzlichAdjektiv | adjectif (qualificatif) adj Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) légal, légitime légal gesetzlich gesetzlich légitime gesetzlich Erbe gesetzlich Erbe esempi gesetzlicher Feiertag fête légale gesetzlicher Feiertag „gesetzlich“: Adverb gesetzlichAdverb | adverbe adv Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) légalement, par la loi légalement gesetzlich gesetzlich par la loi gesetzlich gesetzlich esempi gesetzlich geschützt protégé par la loi gesetzlich geschützt gesetzlich geschützt Marke auch | aussia. déposé gesetzlich geschützt Marke gesetzlich vorgeschrieben, verboten prescrit, interdit par la loi gesetzlich vorgeschrieben, verboten
„Erbfolge“: Femininum ErbfolgeFemininum | féminin f Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) ordre successoral, succession ordre successoral Erbfolge Erbfolge successionFemininum | féminin f Erbfolge Erbfolge esempi gesetzliche Erbfolge succession ab intestat, légale gesetzliche Erbfolge
„verankern“: transitives Verb verankerntransitives Verb | verbe transitif v/t <sans ge> Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) ancrer ancrer verankern auch | aussia. figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig verankern auch | aussia. figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig esempi gesetzlich verankert sein être inscrit, ancré dans la loi gesetzlich verankert sein
„Renteneintrittsalter“: Neutrum RenteneintrittsalterNeutrum | neutre n Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) âge de la retraite âgeMaskulinum | masculin m de la retraite Renteneintrittsalter Renteneintrittsalter esempi gesetzliches Renteneintrittsalter âge légal de la retraite gesetzliches Renteneintrittsalter
„ges. gesch.“: Abkürzung ges. gesch.Abkürzung | abréviation abk (= gesetzlich geschützt) Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) déposé déposé ges. gesch. Marke ges. gesch. Marke
„Feiertag“: Maskulinum FeiertagMaskulinum | masculin m Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) jour férié, de fête jour férié, de fête Feiertag Feiertag esempi gesetzlicher, kirchlicher Feiertag fête légale, religieuse gesetzlicher, kirchlicher Feiertag schöne Feiertage! (passez de) bonnes fêtes! schöne Feiertage!
„Erbe“: Maskulinum Erbe [ˈɛrbə]Maskulinum | masculin m <Erben; Erben> Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) héritier héritierMaskulinum | masculin m Erbe Erbe esempi gesetzlicher Erbe héritier légitime gesetzlicher Erbe jemanden zum Erben einsetzen instituerjemand | quelqu’un qn héritier désignerjemand | quelqu’un qn comme (son) héritier jemanden zum Erben einsetzen
„Bestimmung“: Femininum BestimmungFemininum | féminin f <Bestimmung; Bestimmungen> Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) disposition, règlement destination destin, vocation détermination, définition Altri esempi... dispositionFemininum | féminin f Bestimmung (≈ Anordnung) Bestimmung (≈ Anordnung) règlementMaskulinum | masculin m Bestimmung Bestimmung esempi gesetzliche Bestimmungen dispositions légales gesetzliche Bestimmungen destinationFemininum | féminin f Bestimmung (≈ Zweck) Bestimmung (≈ Zweck) esempi etwas seiner Bestimmung (Dativ | datifdat) übergeben Gebäude inaugureretwas | quelque chose qc etwas seiner Bestimmung (Dativ | datifdat) übergeben Gebäude destinMaskulinum | masculin m Bestimmung (≈ Schicksal) Bestimmung (≈ Schicksal) vocationFemininum | féminin f Bestimmung zu einem Beruf Bestimmung zu einem Beruf esempi göttliche Bestimmung providenceFemininum | féminin f göttliche Bestimmung das war höhere Bestimmung c’était écrit das war höhere Bestimmung déterminationFemininum | féminin f Bestimmung (≈ Ermitteln) Bestimmung (≈ Ermitteln) définitionFemininum | féminin f Bestimmung eines Begriffs Bestimmung eines Begriffs esempi adverbiale Bestimmung Grammatik | grammaireGRAM complément circonstanciel adverbiale Bestimmung Grammatik | grammaireGRAM
„schützen“: transitives Verb schützentransitives Verb | verbe transitif v/t <e̸s̸> Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) protéger, garantir, préserver de qc, sauvegarder protéger (contre, deetwas | quelque chose qc,jemand | quelqu’un qn) schützen vor etwas, jemandem schützen vor etwas, jemandem garantir (deetwas | quelque chose qc,jemand | quelqu’un qn) schützen (≈ bewahren) schützen (≈ bewahren) préserver (deetwas | quelque chose qc) schützen durch Vorsicht schützen durch Vorsicht sauvegarder schützen Bürger, Leben schützen Bürger, Leben esempi gesetzlich geschützt protégé par la loi gesetzlich geschützt gesetzlich geschützt Marke déposé gesetzlich geschützt Marke vor Nässe, Licht schützen! tenir à l’abri de l’humidité, de la lumière vor Nässe, Licht schützen! „schützen“: intransitives Verb schützenintransitives Verb | verbe intransitif v/i Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) cela protège du contre le froid esempi das schützt vor Kälte cela protège duoder | ou od contre le froid das schützt vor Kälte „schützen“: reflexives Verb schützenreflexives Verb | verbe réfléchi v/r Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) se protéger du contre le froid... esempi sich (vor etwas, jemandem) schützen se protéger (contreoder | ou od deetwas | quelque chose qc,jemand | quelqu’un qn) sich (vor etwas, jemandem) schützen sich gegen Kälte schützen se protéger duoder | ou od contre le froid sich gegen Kälte schützen
„Frist“: Femininum Frist [frɪst]Femininum | féminin f <Frist; Fristen> Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) délai délaiMaskulinum | masculin m Frist Frist esempi gesetzliche Frist délai légal gesetzliche Frist innerhalb der Frist dans les délais innerhalb der Frist innerhalb einer Frist von acht Tagen dans les huit jours innerhalb einer Frist von acht Tagen in kürzester Frist dans les plus brefs délais in kürzester Frist nach Ablauf der Frist après expiration du délai à terme échu nach Ablauf der Frist die Frist läuft am 31.12. ab le délai expire le 31.12. die Frist läuft am 31.12. ab die Frist einhalten observer le délai die Frist einhalten jemandem eine Frist setzen fixer un délai àjemand | quelqu’un qn jemandem eine Frist setzen die Frist verlängern, verstreichen lassen proroger, laisser expirer le délai die Frist verlängern, verstreichen lassen nascondi gli esempimostra più esempi