Dizionario tedesco-polacco

Evviva il buon vicinato!

Già legate dal punto di vista storico ed economico, la Polonia e la Germania sono oggi più che mai interessate a mantenere vantaggiosi rapporti di buon vicinato. Le relazioni tra Germania e Polonia sono di molteplice natura: importanti partner commerciali all’interno dell’UE, attraenti mete turistiche, vantaggiosi mercati lavorativi.

Mantenere buoni rapporti significa anche impegnarsi per conoscere la lingua dell’altro. Con circa 125.000 lemmi ed espressioni, il dizionario online Langenscheidt tedesco-polacco mette a disposizione degli utenti polacchi e tedeschi un aggiornato bagaglio lessicale nei settori della vita quotidiana, dei media, dell’economia e della politica, il tutto con la garanzia di qualità Langenscheidt.

Per comunicare efficacemente

Anche la lingua tedesca, come quella polacca, presenta numerosi paradigmi di declinazione. Per assicurare un utilizzo linguisticamente corretto dei lemmi nei vari contesti, il nostro dizionario tedesco-polacco fornisce ausili preziosi: indicazioni grammaticali come genere e parte del discorso, rimandi a modelli di declinazione e coniugazione guidano l’utente lungo il percorso verso una comunicazione efficace.

A casa e in viaggio, sempre pronto all’uso

Il dizionario online Langenscheidt tedesco-polacco è sempre con voi sia a casa che in viaggio. Tramite smartphone, tablet o computer garantisce un accesso veloce e intuitivo ai vocaboli tedeschi e alle relative traduzioni in polacco.

La consultazione di un lemma può avvenire sia attraverso il riquadro di ricerca che attraverso la ricerca alfabetica: in questo secondo caso, selezionando la lettera iniziale dall’elenco alfabetico, comparirà una lista completa di tutte le parole e le espressioni tedesche che iniziano con quella lettera. La lista è facilmente consultabile: basta cliccare sul lemma tedesco per ottenere la traduzione in polacco.

Le “Umlaut” tedesche ä, ö e ü sono indicizzate come le relative vocali a, o, u, e non in ordine alfabetico come ae, oe o ue. La ß è assimilata a ss (di utilizzo esclusivo in Svizzera).

Langenscheidt: perché le lingue uniscono

La casa editrice Langenscheidt è un’azienda di comunicazioni di antica tradizione, con un’offerta ampia e articolata nel settore linguistico. Grazie alla nostra organizzazione crossmediale mettiamo a disposizione, oltre ai classici dizionari cartacei, una gamma diversificata di prodotti e servizi linguistici digitali di alta qualità, sia in modalità online che offline.

Tutto ebbe inizio oltre 150 anni fa con la pioneristica invenzione del fondatore Gustav Langenscheidt: insieme al proprio insegnante di lingue, Charles Touissant, egli mise a punto un’innovativa metodologia di trascrizione fonetica. Da allora in poi l’apprendimento delle lingue straniere sarebbe stato più semplice per tutti. Il successo della casa editrice cominciò nel 1856 con i primi corsi di lingua francese per autodidatti.

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z Ä Ö Ü

Vieni a farci visita al sito: