„waten“: intransitives Verb waten [ˈvaːtən]intransitives Verb | verbe intransitif v/i <-e-; Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.> Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) patauger patauger waten waten esempi durch einen Bach waten passer, traverser un ruisseau à gué durch einen Bach waten
„Bach“: Maskulinum Bach [bax]Maskulinum | masculin m <Bache̸s; Bäche> Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) ruisseau ruisseauMaskulinum | masculin m Bach Bach esempi den Bach runtergehen umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig tourner mal den Bach runtergehen umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig den Bach runtergehen Geschäft courir à la faillite den Bach runtergehen Geschäft
„Bache“: Femininum Bache [ˈbaxə]Femininum | féminin f <Bache; Bachen> Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) laie laieFemininum | féminin f Bache Zoologie | zoologieZOOL Bache Zoologie | zoologieZOOL
„dazwischen“: Adverb dazwischen [daˈtsvɪʃən]Adverb | adverbe adv Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) entre les deux, entre, parmi eux, elles entre-temps entre les deux dazwischen räumlich dazwischen räumlich entre dazwischen umgangssprachlich | familierumg dazwischen umgangssprachlich | familierumg parmi eux, elles dazwischen (≈ darunter) dazwischen (≈ darunter) esempi dazwischen fließt ein Bach un ruisseau les sépare dazwischen fließt ein Bach entre-temps dazwischen zeitlich dazwischen zeitlich esempi es ist eine Pause dazwischen il y a une pause entre deux es ist eine Pause dazwischen dazwischen lag eine lange Zeit entre ces deux événements, il s’est écoulé beaucoup de temps dazwischen lag eine lange Zeit