Traduzione Inglese-Tedesco per "versus"

"versus" traduzione Tedesco

versus
[ˈvəː(r)səs]preposition | Präposition, Verhältniswort präp

Panoramica di tutte le traduzion

(Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli)

  • gegen, kontra (bei Prozessen)
    versus legal term, law | RechtswesenJUR
    versus legal term, law | RechtswesenJUR
esempi
  • gegen (bei Mannschaftsspielen)
    versus sports | SportSPORTalso | auch a. figurative(ly) | figurativ, in übertragenem Sinnfig
    versus sports | SportSPORTalso | auch a. figurative(ly) | figurativ, in übertragenem Sinnfig
esempi
Regina versus N.N.
Regina versus N.N.
Wir reden nicht über Nord Stream oder South Stream.
We are not talking about Nord Stream versus South Stream.
Fonte: Europarl
Häufig liegt das Problem im Konflikt zwischen Werten und Wirtschaftsinteressen.
It is often also the problem of values versus economic interest.
Fonte: Europarl
Öffentliche Gesundheit gegen private Freiheit?
Public Health versus Private Freedom?
Obama versus Romney: Beschäftigungsprogamme im Vergleich
Obama versus Romney on Jobs
Aber es darf nicht um privat gegen staatlich gehen.
It should not be about private versus state.
Fonte: Europarl
Drittens stehen sich der europäische und der einzelstaatliche Ansatz gegenüber.
The third is the European approach versus the national approach.
Fonte: Europarl
Keynes versus Klassiker: Zweite Runde
Keynes versus the Classics: Round Two
Fonte

Ci comunichi la Sua opinione!

Come trova il dizionario online Langenscheidt?

Grazie per la Sua valutazione!

Desidera lasciare un feedback sui nostri dizionari online?

Manca una traduzione, ha notato un errore o desidera farci un complimento? Compili il nostro modulo per il feedback. Il Suo indirizzo e-mail è opzionale e ci serve solo per rispondere alla Sua richiesta secondo la nostra politica sulla privacy.

Veuillez confirmer que vous êtes bien un être humain en cochant cette case.*

*Campi obbligatori

Si prega di compilare i campi contrassegnati.

Grazie per il Suo feedback!

Vieni a farci visita al sito: