Traduzione Inglese-Tedesco per "corpus"

"corpus" traduzione Tedesco

corpus
[ˈkɔː(r)pəs]noun | Substantiv s <corpora [-pərə]>

Panoramica di tutte le traduzion

(Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli)

  • Körpermasculine | Maskulinum m
    corpus bodyusually | meist meist humorously | humorvoll, scherzhafthum
    Leibmasculine | Maskulinum m
    corpus bodyusually | meist meist humorously | humorvoll, scherzhafthum
    Korpusmasculine | Maskulinum m (Mensch oder Tier)
    corpus bodyusually | meist meist humorously | humorvoll, scherzhafthum
    corpus bodyusually | meist meist humorously | humorvoll, scherzhafthum
  • Körpermasculine | Maskulinum m
    corpus medicine | MedizinMED
    corpus medicine | MedizinMED
esempi
  • Korpusneuter | Neutrum n
    corpus of works, laws
    Sammlungfeminine | Femininum f
    corpus of works, laws
    corpus of works, laws
  • Korpusneuter | Neutrum n
    corpus linguistics | SprachwissenschaftLING collection of texts
    corpus linguistics | SprachwissenschaftLING collection of texts
  • Stammmasculine | Maskulinum m
    corpus main part
    Hauptkörpermasculine | Maskulinum m
    corpus main part
    Hauptmassefeminine | Femininum f
    corpus main part
    corpus main part
  • Stammkapitalneuter | Neutrum n (Ggs zu Zinsenand | und u. Ertrag)
    corpus especially | besondersbesonders commercial term, commerce | Wirtschaft/VolkswirtschaftWIRTSCH
    corpus especially | besondersbesonders commercial term, commerce | Wirtschaft/VolkswirtschaftWIRTSCH
  • Körper(schaftfeminine | Femininum f)masculine | Maskulinum m
    corpus selten: body of people
    corpus selten: body of people
body of the corpus callosum
Balkenstamm
body of the corpus callosum
Herr Präsident, das gesamte Vorhaben eines corpus juris ist nicht öffentlich diskutiert worden.
Mr President, the whole idea of corpus juris is something that has not been discussed in public.
Fonte: Europarl
Wir stimmen schließlich über den Bericht ab und nicht über das corpus juris.
After all of that, we shall be voting on the report, and not on the corpus juris.
Fonte: Europarl
Es sind deshalb ein europäischer corpus juris und ein europäischer Rechtsraum erforderlich.
So a European corpus iuris, a European legal area, is needed.
Fonte: Europarl
Haftbeschwerden wurden abgeschafft, und die Menschenrechte werden verletzt.
Habeas corpus has been suspended and human rights have been abused.
Fonte: Europarl
In Änderungsantrag 4 wird die Einführung einer Europäischen Habeas-Corpus-Anordnung gefordert.
Amendment No 4 calls for the establishment of a European habeas corpus act.
Fonte: Europarl
Wird das Ganze zu einem Corpus Juris führen?
Will it lead to corpus juris?
Fonte: Europarl
Ich hätte gerne eine Liste der italienischen Wörter, die noch nicht im Korpus vorkommen.
I would like a list of the Italian words that don't appear in the corpus yet.
Fonte: Tatoeba
Herr Präsident, ich möchte mich auf das Problem Corpus Juris konzentrieren.
Mr President, I want to concentrate on the issue of corpus juris.
Fonte: Europarl
Fonte

Ci comunichi la Sua opinione!

Come trova il dizionario online Langenscheidt?

Grazie per la Sua valutazione!

Desidera lasciare un feedback sui nostri dizionari online?

Manca una traduzione, ha notato un errore o desidera farci un complimento? Compili il nostro modulo per il feedback. Il Suo indirizzo e-mail è opzionale e ci serve solo per rispondere alla Sua richiesta secondo la nostra politica sulla privacy.

Veuillez confirmer que vous êtes bien un être humain en cochant cette case.*

*Campi obbligatori

Si prega di compilare i campi contrassegnati.

Grazie per il Suo feedback!

Vieni a farci visita al sito: