Dizionario turco-tedesco

Imparare il tedesco è un’impresa

Così come l’apprendimento della lingua turca è un compito impegnativo per il discente, anche la lingua tedesca pone naturalmente non poche sfide alle persone di madrelingua turca. Sia la sintassi che la costruzione della frase e alcune lettere sono totalmente diverse da quelle turche. In particolare, in tedesco non esiste l’armonia vocalica tipica del turco: ciò significa che in tedesco si possono trovare le vocali dolci come e, i, ö, ü insieme a quelle dure come a, ı, o, u. Nella lingua tedesca, inoltre, l’alternanza di vocali e consonanti non segue una regola, quindi alcune persone di madrelingua turca hanno bisogno inizialmente di un po’ di tempo per abituarsi alla pronuncia. Questo dizionario turco-tedesco è di ausilio nella consultazione delle parole tedesche; inoltre, grazie ai molti lemmi in entrambe le lingue e alle relative traduzioni fornisce un aiuto pratico e veloce per la comprensione e l’impiego della lingua.

Turco e tedesco: molte differenze

In turco non esistono articoli complicati come der, die, das. Anche le regole relative alle lettere maiuscole e minuscole sono molto più semplici: in turco, infatti, tutte le parole all’infuori dei nomi propri iniziano con la lettera minuscola. Il verbo si trova sempre in fondo della frase. In turco la costruzione della frase segue sempre, al contrario del tedesco, lo schema soggetto-complemento-verbo. La lingua turca non fa quindi uso di preposizioni bensì di postposizioni. Prendiamo ad esempio il complemento “con il mio amico”: in tedesco la preposizione “con” si trova prima dell’oggetto, mentre in turco si dice “arkadaş-ım-la”. Il suffisso “-la” significa “con” e si trova dopo l’oggetto. Dal punto di vista della struttura grammaticale il tedesco e il turco si differenziano quindi per molte piccole particolarità, ma l’esercizio costante aiuta a superare anche questi ostacoli.

Il dizionario Langenscheidt turco-tedesco

Questo dizionario vi aiuterà a migliorare l’elemento base di ogni lingua, ossia il lessico. Con migliaia di lemmi ed espressioni tratte dal linguaggio comune sia turco che tedesco, offre un’amplissima gamma di importanti vocaboli per la vita quotidiana, il viaggio e lo studio. Per gli utenti sia tedeschi che turchi risulterà particolarmente utile l’indicazione della corretta pronuncia nell’altra lingua. Anche le principali espressioni idiomatiche e della lingua parlata in entrambe le combinazioni linguistiche sono di ausilio nell’apprendimento veloce e corretto della lingua. Le informazioni relative agli ambiti settoriali e ai livelli stilistici facilitano l’individuazione della traduzione più appropriata.

Sia a casa che in viaggio, sempre le parole giuste a disposizione

Sia dal proprio computer che tramite dispositivi mobili come smartphone o tablet, il dizionario online gratuito turco-tedesco fornisce la traduzione delle espressioni desiderate, in entrambe le combinazioni linguistiche. È quindi lo strumento ideale per i professionisti quali traduttori, interpreti o linguisti ma anche per scolari e studenti. I contenuti lessicali sono redatti e controllati dal n° 1 dell’editoria specializzata - Langenscheidt - e quindi assolutamente affidabili, per un’acquisizione di competenze linguistiche e un arricchimento lessicale senza più limiti.

Chi è Langenscheidt:

La casa editrice Langenscheidt è un’azienda di comunicazioni di antica tradizione, con un’offerta ampia e articolata nel settore linguistico. Il suo logo distintivo è una “L” turchese in campo giallo. Nella redazione di tutti i suoi dizionari e trainer lessicali, Langenscheidt resta sempre fedele alla propria filosofia di base: l’apprendimento delle lingue deve essere semplice, divertente e garantire risultati duraturi. Sempre al passo con i tempi e coerentemente col proprio profilo editoriale, Langenscheidt opera su due fronti mettendo a disposizione, oltre ai classici dizionari cartacei, una gamma diversificata di prodotti e servizi linguistici digitali e di alta qualità.

A B C D E F G H I J K L M N O P R S T U V W X Y Z Â Ç Ö Ü Ğ Ş

Vieni a farci visita al sito: