„bewähren“: reflexives Verb bewährenreflexives Verb | verbe réfléchi v/r <sans ge> Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) faire ses preuves ne pas s’avérer efficace ne pas montrer assez de qualités esempi sich bewähren faire ses preuves sich bewähren sich nicht bewähren ne pas s’avérer efficace sich nicht bewähren sich nicht bewähren Personen ne pas montrer assez de qualités sich nicht bewähren Personen
„bewahren“: transitives Verb bewahrentransitives Verb | verbe transitif v/t <sans ge> Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) garder, conserver préserver, protéger garder bewahren (≈ erhalten) bewahren (≈ erhalten) conserver bewahren bewahren esempi Haltung bewahren faire bonne contenance Haltung bewahren Ruhe bewahren conserver son calme garder son sang-froid Ruhe bewahren Stillschweigen über etwas (Akkusativ | accusatifakk) bewahren garder le silence suretwas | quelque chose qc Stillschweigen über etwas (Akkusativ | accusatifakk) bewahren préserver (de) bewahren vormit Dativ | avec datif +dat (≈ schützen) bewahren vormit Dativ | avec datif +dat (≈ schützen) protéger (de, contre) bewahren bewahren esempi ioder | ou od Gott bewahre! umgangssprachlich | familierumg Dieu m’en garde! ioder | ou od Gott bewahre! umgangssprachlich | familierumg
„Stillschweigen“: Neutrum StillschweigenNeutrum | neutre n Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) silence silenceMaskulinum | masculin m Stillschweigen Stillschweigen esempi (über etwas, jemanden) Stillschweigen bewahren garder le silence (suretwas | quelque chose qc,jemand | quelqu’un qn) (über etwas, jemanden) Stillschweigen bewahren
„i“: Interjektion, Ausruf i [iː]Interjektion, Ausruf | interjection int Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) pouah!, ah! pouah! i Abscheu i Abscheu ah! i i esempi i bewahre! umgangssprachlich | familierumg , i wo! pensez-vous! umgangssprachlich | familierumg i bewahre! umgangssprachlich | familierumg , i wo!
„Haltung“: Femininum HaltungFemininum | féminin f <Haltung; Haltungen> Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) tenue, position, posture attitude contenance élevage tenueFemininum | féminin f Haltung (≈ Körperhaltung) Haltung (≈ Körperhaltung) positionFemininum | féminin f Haltung auch | aussia. von Körperteilen Haltung auch | aussia. von Körperteilen postureFemininum | féminin f Haltung (≈ Positur) Haltung (≈ Positur) esempi eine aufrechte Haltung haben se tenir droit eine aufrechte Haltung haben attitudeFemininum | féminin f Haltung (≈ Einstellung) Haltung (≈ Einstellung) contenanceFemininum | féminin f Haltung (≈ Fassung) Haltung (≈ Fassung) esempi Haltung bewahren garder bonne contenance Haltung bewahren élevageMaskulinum | masculin m Haltung (≈ Tierhaltung) Haltung (≈ Tierhaltung)
„Blamage“: Femininum Blamage [blaˈmaːʒə]Femininum | féminin f <Blamage; Blamagen> Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) maladresse, honte maladresseFemininum | féminin f Blamage (≈ Ungeschick) Blamage (≈ Ungeschick) honteFemininum | féminin f Blamage (≈ Schande) Blamage (≈ Schande) esempi das ist eine Blamage für ihn il s’est ridiculisé das ist eine Blamage für ihn jemanden vor einer Blamage bewahren empêcherjemand | quelqu’un qn de commettre un impair, de se ridiculiser jemanden vor einer Blamage bewahren so eine Blamage! quelle honte! so eine Blamage!
„Selbstbeherrschung“: Femininum SelbstbeherrschungFemininum | féminin f Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) maîtrise de soi maîtriseFemininum | féminin f de soi Selbstbeherrschung Selbstbeherrschung esempi er besitzt Selbstbeherrschung il sait se maîtriser, se dominer il est maître de lui(-même) er besitzt Selbstbeherrschung die Selbstbeherrschung bewahren, verlieren garder, perdre son sang-froid die Selbstbeherrschung bewahren, verlieren
„hiervor“: Adverb hiervorAdverb | adverbe adv Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) devant cela, là-devant de cela, en devant cela hiervor räumlich hiervor räumlich là-devant hiervor hiervor de cela hiervor figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig hiervor figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig en hiervor hiervor esempi der Himmel bewahre uns hiervor! le ciel nous en préserve! der Himmel bewahre uns hiervor! hiervor habe ich keine Angst je n’ai pas peur de cela cela ne me fait pas peur hiervor habe ich keine Angst
„kühl“: Adjektiv kühl [kyːl]Adjektiv | adjectif (qualificatif) adj Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) frais, froid frais kühl kühl froid kühl figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig kühl figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig esempi kühl werden se rafraîchir kühl werden ein kühler Empfang figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig un accueil froid ein kühler Empfang figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig einen kühlen Kopf bewahren garder la tête froide einen kühlen Kopf bewahren „kühl“: Adverb kühl [kyːl]Adverb | adverbe adv Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) froidement froidement kühl (≈ abweisend) kühl (≈ abweisend) esempi (etwas) kühl lagern conserver (etwas | quelque choseqc) au frais (etwas) kühl lagern
„Fassung“: Femininum FassungFemininum | féminin f <Fassung; Fassungen> Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) douille, monture version contenance douilleFemininum | féminin f Fassung einer Glühbirne, Sicherung Fassung einer Glühbirne, Sicherung montureFemininum | féminin f Fassung einer Brille, eines Edelsteins Fassung einer Brille, eines Edelsteins versionFemininum | féminin f Fassung eines Textes Fassung eines Textes contenanceFemininum | féminin f Fassung (≈ Selbstbeherrschung) Fassung (≈ Selbstbeherrschung) esempi die Fassung bewahren faire bonne contenance die Fassung bewahren die Fassung verlieren perdre contenance se déconcerter die Fassung verlieren jemanden aus der Fassung bringen décontenancerjemand | quelqu’un qn déconcerterjemand | quelqu’un qn jemanden aus der Fassung bringen nach Fassung ringen essayer de se reprendre, de retrouver une contenance nach Fassung ringen sich nicht aus der Fassung bringen lassen ne pas se laisser déconcerter sich nicht aus der Fassung bringen lassen er hat die schlechte Nachricht mit Fassung getragen il a gardé son calme en apprenant la mauvaise nouvelle er hat die schlechte Nachricht mit Fassung getragen nascondi gli esempimostra più esempi