„auprès“: préposition auprès [opʀɛ]préposition | Präposition, Verhältniswort prép Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) neben, im Vergleich zu esempi auprès de bei (avec datif | mit Dativ+dat) auprès de s’asseoir auprès dequelqu’un | jemand qn sich neben jemanden, sich zu jemandem setzen s’asseoir auprès dequelqu’un | jemand qn vivre auprès dequelqu’un | jemand qn bei jemandem, in jemandes Nähe, Umgebung (datif | Dativdat) leben vivre auprès dequelqu’un | jemand qn auprès des autorités faire des démarches bei den Behörden auprès des autorités faire des démarches auprès de la République française ambassadeur bei der französischen Regierung auprès de la République française ambassadeur nascondi gli esempimostra più esempi neben (avec accusatif | mit Akkusativ+acc ouavec datif | mit Dativ +dat) auprès auprès im Vergleich zu (avec datif | mit Dativ+dat) auprès (≈ en comparaison de) auprès (≈ en comparaison de)
„accréditer“: verbe transitif accréditer [akʀedite]verbe transitif | transitives Verb v/t Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) akkreditieren, beglaubigen bestätigen akkreditieren accréditer diplomatie | DiplomatieDIPL accréditer diplomatie | DiplomatieDIPL beglaubigen accréditer accréditer esempi accrédité auprès de …participe passé | Partizip Perfekt pp akkreditiert bei … accrédité auprès de …participe passé | Partizip Perfekt pp bestätigen accréditer nouvelle accréditer nouvelle
„épancher“: verbe pronominal épancher [epɑ̃ʃe]verbe pronominal | (französisches) reflexives Verb v/pr Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) sich ergießen jemandem sein Herz ausschütten... esempi s’épancher médecine | MedizinMÉD sich ergießen s’épancher médecine | MedizinMÉD esempi s’épancher (auprès dequelqu’un | jemand qn) (jemandem) sein Herz ausschütten sich (bei jemandem) aussprechen s’épancher (auprès dequelqu’un | jemand qn)
„démarche“: féminin démarche [demaʀʃ]féminin | Femininum f Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) Gang Vorstoß Aufbau, Weg Gangmasculin | Maskulinum m démarche (≈ allure) démarche (≈ allure) Vorstoßmasculin | Maskulinum m démarche (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig démarche (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig esempi démarchespluriel | Plural pl Schrittemasculin pluriel | Maskulinum Plural mpl démarchespluriel | Plural pl faire des démarches Schritte unternehmen faire des démarches faire une démarche auprès dequelqu’un | jemand qn bei jemandem vorsprechen faire une démarche auprès dequelqu’un | jemand qn tenter une démarche (auprès dequelqu’un | jemand qn) einen Vorstoß (bei jemandem) wagen tenter une démarche (auprès dequelqu’un | jemand qn) nascondi gli esempimostra più esempi Aufbaumasculin | Maskulinum m démarche de la pensée démarche de la pensée Wegmasculin | Maskulinum m démarche démarche
„dépêcher“: verbe transitif dépêcher [depeʃe]verbe transitif | transitives Verb v/t Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) jemanden schnell zu jemandem schicken esempi dépêcherquelqu’un | jemand qn auprès dequelqu’un | jemand qn jemanden schnell zu jemandem schicken dépêcherquelqu’un | jemand qn auprès dequelqu’un | jemand qn „dépêcher“: verbe pronominal dépêcher [depeʃe]verbe pronominal | (französisches) reflexives Verb v/pr Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) sich beeilen... mach schnell!... schnell!... esempi se dépêcher sich beeilen (etwas zu tun, mit etwas) se dépêcher dépêche-toi! aussi | aucha. mach schnell! dépêche-toi! dépêchons! familier | umgangssprachlichfam schnell! rasch! dépêchons! familier | umgangssprachlichfam
„assidu“: adjectif (qualificatif) assidu [asidy]adjectif (qualificatif) | Adjektiv adj <assidue> Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) pünktlich, gewissenhaft, fleißig, eifrig ausdauernd, beharrlich, stetig Altri esempi... pünktlich assidu (≈ ponctuel) assidu (≈ ponctuel) gewissenhaft assidu assidu fleißig assidu (≈ appliqué) assidu (≈ appliqué) eifrig assidu assidu ausdauernd assidu travail assidu travail beharrlich assidu assidu stetig assidu assidu esempi fournir un travail assidu ausdauernd, beharrlich, unermüdlich arbeiten, , stetig in der Arbeit sein, stetig arbeiten fournir un travail assidu esempi être assidu auprès dequelqu’un | jemand qn (≈ empressé) sich unermüdlich um jemanden bemühen être assidu auprès dequelqu’un | jemand qn (≈ empressé)
„affairer“: verbe pronominal affairer [afeʀe]verbe pronominal | (französisches) reflexives Verb v/pr Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) sich zu schaffen machen sich eifrig um jemanden bemühen mit etwas eifrig beschäftigt sein esempi s’affairer sich zu schaffen machen (anavec datif | mit Dativ +dat) s’affairer s’affairer autour, auprès dequelqu’un | jemand qn sich eifrig um jemanden bemühen s’affairer autour, auprès dequelqu’un | jemand qn s’affairer à fairequelque chose | etwas qc mit etwas (eifrig) beschäftigt sein s’affairer à fairequelque chose | etwas qc
„empressé“: adjectif (qualificatif) empressé [ɑ̃pʀese]adjectif (qualificatif) | Adjektiv adj <empressée> Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) eifrig, dienstbeflissen dienstbeflissen, diensteifrig, -fertig, eilfertig geschäftig eifrig empressé empressé (dienst)beflissen empressé empressé esempi il paraît fort empressé auprès d’elle er scheint sich sehr um sie zu bemühen il paraît fort empressé auprès d’elle (dienst)beflissen empressé envers un client, un supérieur empressé envers un client, un supérieur diensteifrig, -fertig empressé empressé eilfertig empressé empressé geschäftig empressé empressé esempi se montrer peu empressé sich wenig interessiert, begeistert zeigen se montrer peu empressé
„sainteté“: féminin sainteté [sɛ̃tte]féminin | Femininum f Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) Heiligkeit Altri esempi... Heiligkeitféminin | Femininum f sainteté sainteté esempi n’être pas en odeur de sainteté auprès dequelqu’un | jemand qn (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig bei jemandem nicht gut angeschrieben sein, nicht gern gesehen sein, in schlechtem Ruf stehen n’être pas en odeur de sainteté auprès dequelqu’un | jemand qn (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig mourir en odeur de sainteté im Geruch der Heiligkeit sterben mourir en odeur de sainteté esempi Sa Sainteté Église | Kirche, kirchlichÉGL Seine Heiligkeit Sa Sainteté Église | Kirche, kirchlichÉGL
„empresser“: verbe pronominal empresser [ɑ̃pʀese]verbe pronominal | (französisches) reflexives Verb v/pr Panoramica di tutte le traduzion (Fai clic sulla/Tocca traduzione per maggiori dettagli) sich eifrig um jemanden bemühen sich beeilen... sich um jemanden drängen … er beeilte sich hinzuzufügen... esempi s’empresser auprès dequelqu’un | jemand qn sich eifrig um jemanden bemühen s’empresser auprès dequelqu’un | jemand qn s’empresser autour dequelqu’un | jemand qn sich um jemanden drängen s’empresser autour dequelqu’un | jemand qn esempi s’empresser de fairequelque chose | etwas qc sich beeilen, etwas zu tun s’empresser de fairequelque chose | etwas qc il s’empressa d’ajouter que … er beeilte sich hinzuzufügen, dass … il s’empressa d’ajouter que